But i don't know anything traduction Espagnol
1,258 traduction parallèle
I had a bunch of questions I wanted to ask about all these things, they mean anything or not I don't know, but I do know that I felt the lawyer, the boy's lawyer, was not doing his job.
Tuve un montón de preguntas que quería hacer sobre tantas cosas, que signifiquen algo o no lo ignoro, pero sentí que el abogado, el abogado del muchacho, no estaba haciendo su trabajo.
Garcia may not be able to prove anything... but you and I both know who's responsible, don't we?
García puede ser incapaz de probar nada... pero tu y yo sabemos quien es responsable, no?
I mean, I don't know you that well or anything, but you seem, I dunno, different.
Es decir, no te conozco, pero pareces ser... No sé, diferente.
I don't know anything about boats from Brazil, but it's obvious to me that this man killed Frederick Ford.
No sé nada de barcos de Brasil, pero para mí es obvio que ese hombre mató a Frederick Ford.
Frieda trusts you, so I can't be against it, but you are not from here, we don't know anything about you, we need assurances.
Como Frieda tiene tanta confianza en usted, no puedo hacer nada, pero Ud. no es de aquí, no sabemos nada de Ud., por ello hacen falta garantías.
I don't know if there's anything on. but there must be something.
No sé que están dando, pero deberían estar pasando algo.
Look, I don't pretend to know anything about astrophysics, but couldn't the planets change?
No intento saber nada de astrofísica, pero, ¿ no podrían cambiar los planetas?
You know, I don't often trade on my celebrity status, but does the name Frasier Crane mean anything to you?
No suelo usar mi condición de celebridad, pero ¿ significa algo para usted el nombre Frasier Crane?
I don't know much about her But I do know that I would give anything to feel her arms around me.
No sé mucho sobre ella, pero sé que daría cualquier cosa por un abrazo suyo.
well, I don't know anything about T'Hain, but I do know what makes an interesting story, and that's unexpected plot twists.
Lo que hace una historia interesante son los giros inesperados.
I don't know that I can do anything. But I'm prepared to give it a go, if you'll help.
No se si pueda hacer algo pero lo voy a intentar solo si tu me ayudas.
I honestly don't know anything but even if I did, I wouldn't give it to you.
Pero, aunque supiera, no se lo diría.
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
Ya sabes : la noche, la luna, el bote, el agua... Tú sabes, es perfecto.
No, I don't know anything about art, but I do know what I like... to steal.
No tengo ni idea de arte, pero sé lo que quiero... robar.
So I know I haven't been steady with anybody or anything... but I just don't want to rush it.
Sé que no he salido con nadie en serio, pero... no quiero precipitarme.
I don't know if I could have done anything but...
No sé si habría podido hacer algo, pero...
It was spoken of but I don't know anything about it because I was never directly involved in party affairs. "
Se hablaba de ello, pero no sé nada acerca de eso porque nunca estuve involucrado directamente en asuntos partidistas. "
There was a time when I would have done anything for you, but I don't know who you are anymore, Lawson.
- Hubo una época en la que hubiera hecho cualquier cosa por ti pero ahora ya no se quien eres Lawson
Now, I don't know if any of you have been through anything like that, but there's a time you give up.
Ahora bien, yo no sé si alguna vez a ustedes les ha pasado una cosa así, pero hay un momento en el que te rindes.
But, I don't know anything.
Pero no sé nada.
Look, I know that I have to do this, and I'll cooperate and I'll look at your ink blots, but I don't want to talk about my life or my childhood, or anything for that matter.
Mire, sé que tengo que hacer esto y cooperaré y miraré sus manchas de tinta y todo, pero... no quiero hablar de mi vida ni de mi infancia ni de nada, para el caso.
You don't drink, and you don't mess around with anybody or anything but you are the unhappiest person I know.
No bebes ni sales con nadie pero eres el más infeliz que conozco.
I don't even know if it's worth anything, but it means a lot to me.
Ni siquiera sé si tenga algún valor, pero para mí lo tiene.
I know, you don't have much time, but, do you remember something, anything that could tell me who killed her?
Sé que no tienes mucho tiempo, pero ¿ recuerdas algo cualquier cosa que pudiera decirme quién la mató?
I don't want to pile it on or anything, but when you know something like this is gonna happen, you might want to tell me about it in advance.
No quiero echártelo en cara ni nada parecido, pero cuando supiste que algo así iba a pasar, deberías querer decírmelo antes.
- I don't know what it is,..... but it's got a power source more advanced than anything we've ever seen.
- No sé lo que es, pero ni los Goa'uld tienen una fuente de energía tan avanzada.
I don't know how that television turned on, but fighting about it isn't helping anything.
No sé cómo se encendió el televisor, pero pelearos no servirá de nada.
I don't know anything about raising kids, but I don't think $ 25,000 is gonna win him over.
No sé nada acerca de criar niños, pero no creo que con $ 25,000 te lo ganes.
I don't wanna be a fighter or anything but you know, just fixing things.
No pelear. No quiero ser boxeador, ni nada de eso. Más bien... arreglar cosas.
I APPRECIATE YOU BRINGING ME HERE BUT IT DIDN'T HELP. I DON'T KNOW IF ANYTHING CAN HELP.
Gracias por traerme.
I know we don't, uh, know each other that well or anything, but...
- ¿ Qué? - Se que no nos conocemos mucho ni nada pero...
I don't know anything about that, Bob, but what I do know is this :
No sé nada sobre eso, Bob, pero lo que sí sé es esto :
But I don't know anything about Sultan!
Pero yo no sé nada sobre Sultan!
I don't know about you but I don't like anything moving higher up the food chain than me.
No sé Uds., pero yo no quiero tener algo arriba de mí en la cadena alimenticia.
But I don't know anything about art.
Pero no se nada de arte.
I've never asked the church for anything, but I don't know where else to turn.
Nunca le he pedido nada a la iglesia, pero no sé a quién más acudir.
I know what I said earlier, and, uh... I don't want you to blow this out of proportion because it totally doesn't mean anything... but, um, do you, uh...
Sé lo que dije antes y... no quiero que saques esto de proporciones porque no significa nada,
I can't find a pulse, but I don't know if that means anything.
No encuentro su pulso, pero no sé si eso significa algo.
You know, he's a great kisser and everything... but he's never, like, rolled anything. I mean, don't get me wrong. Eric's...
Quiero decir, y no me mal interpretes.
Okay, maybe I don't know the legal words, but I know the difference between right and wrong and what is wrong is that I worked hard for you. I did good work, and I'm honest, and that obviously doesn't mean anything.
Muy bien, quizá no conozca los términos legales, pero conozco la diferencia entre correcto e incorrecto y lo equivocado fue trabajar mucho para Ud. Hice un buen trabajo, y soy honesta, y eso obviamente no significa nada.
I know, but I don't have anything against these people.
Ya Io se, pero yo no tengo nada contra esta gente.
I was born there, but I don't really know anything about Chicago anymore.
Yo nací allí, pero... En realidad, yo no sé nada...
I know you're pissed off about Louis but don't do anything stupid.
sé que os ha jodido lo de Louis. Pero no era de los vuestros.
So, Inspector, who are Lisetta and Mario? I couId say that I don't know anything about it, or that it could be a married couple who wanted to celebrate their wedding. But I would be contradicted by the leaflet, which does not speak of marriage but of a reawakening.
Podría responderle que no lo sé... o que son una pareja de novios que quieren celebrar así su matrimonio... pero esto se contradeciría con el panfleto... que no habla de matrimonio, sino de despertar.
I don't know how to explain it to you any better than that, but... you cannot go on this way, because you don't know anything about it,... and you don't know what you're doing!
No sé cómo explicártelo mejor, pero no puedes seguir así. No sabes nada de esto, ni lo que haces. ¡ Esta bien, lo siento!
I know that. But l`m telling you I don`t see anything.
¡ Lo sé, pero no veo nada!
But I don't know anything about his disappearance.
Pero no sé nada sobre su desaparición.
I don't know these people, or why they're looking for you, but if you tell them anything about what happened here...
No se quienes son estas personas o porque te buscan, pero si les dices algo de lo que paso aqui...
But I don't expect anything, you know? It's just the opposite, really. lt's just....
Yo no espero nada.
Well, l- - I guess she'll like it, but I don't know anything about this renewal stuff.
Bueno, yo... supongo que le gustaría pero no sé nada de esta renovación.
I don't know what you're talking about, but there's never been anything we couldn't overcome together.
Se de lo que estás hablando, pero no ha habido nada que no pudieramos resolver juntos