But i don't know why traduction Espagnol
2,563 traduction parallèle
I don't know why you're here, but I didn't do it.
No sé por qué está aquí, pero yo no lo he hecho.
I don't know why you did it, but thank you.
No sé por qué lo hiciste, pero gracias.
And I don't know why, but she married me.
Y no sé por qué, pero se casó conmigo.
I don't know why the Parkers think he's a good caretaker, but he's been to jail.
No sé por qué los Parkers creen que es un buen cuidador, pero ha estado en la cárcel.
I don't know why I'm calling, but I just needed to talk to someone.
Centro de crisis. No se porqué estoy llamando, pero sólo necesitaba hablar con alguien.
I don't know why, but...
No se porque, pero...
But I do now, and I don't know why. Because I've been doing great here.
Me siento bien aquí, No sé por qué.
I don't know why, but I've always found courtrooms sexy.
No sé por qué, pero siempre he encontrado los juzgados sexys.
She's been contaminated - and I don't know how or why but she is a healthy carrier of the virus.
Ella ha sido contaminado - y no sé cómo ni por qué - - Pero es un portador sano del virus. - Saludable?
But I don't know why I felt there's something missing
Pero no se porque Siento que falta algo
Now I don't know why you and your partner were requested for this detail but I got to figure there's a reason.
No sé porqué tú y tu compañero fueron requeridos para este detalle pero tengo que imaginar que hay una razón.
So why we need more, I don't know, but, hey, if it means a trip to the moon...
COMANDANTE DE MISIÓN No sé por qué necesitamos más, pero si implica ir a la luna...
I don't know a lot about you, Joshua, but I do know a little bit about your symptoms, so... why don't you tell me what you're on?
No sé mucho acerca de tí, Joshua, pero sé algo acerca de tus síntomas, así que... ¿ por qué no me dices en qué estás?
I don't know why you changed your face, but you speak with my husband's voice.
No sé por qué cambiaste tu cara, pero hablas con la voz de mi marido.
I don't know why, but I just assumed that Ben would be okay when we got him back.
No sé por qué, pero había asumido que Ben iba a estar bien cuando lo tuviéramos de vuelta.
I don't know why he's doing this, but he's a good man.
No sé por qué lo está haciendo, pero es un buen hombre.
I don't know why, guys, but I'm gonna miss you.
No sé por qué, muchachos, pero voy a extrañarlos.
Look, I don't know why you would possibly say yes to this, but would you want to grab a cup of coffee with me sometime?
Mira, no sé por qué ibas a decir que sí a esto, pero, ¿ te gustaría tomar un café conmigo alguna vez?
Anyway, we were just gonna hop over to city hall, but we thought, I don't know, why don't we just have a little ceremony?
Da igual, estábamos por darnos un salto al ayuntamiento, pero pensábamos, no sé, ¿ por qué simplemente no tenemos una pequeña ceremonia?
BUT I DON'T KNOW WHY YOU WOULD EVEN SAY THINGS LIKE THAT.
PERO NO SE PORQUE DICES ESAS MIERDAS
I don't know why, but I was kind of surprised that you were into music. - Yeah, me too. - What?
no se porqué.. pero me sorprendió que te interesára la música a mi también qué?
I don't know why folks like to think the worst of other folks, but they do.
No sé por qué la gente piensa lo peor de los demás, pero lo hacen.
You know, I know why I'm here, but I don't see how a beautiful woman like you could possibly need a therapist.
Bueno, yo se porqué estoy aquí, pero no puedo imaginar cómo una guapa mujer como tú necesitaría un terapeuta.
I know I'm not your real dad, but I don't understand why you don't just tell Mikey. Your ex-fiancé is a big fruit.
Ya sà © que no soy tu papà ¡ de verdad, pero no entiendo porque no solo le dices a Mikey que tu ex novio es un gran maricà ³ n.
I know they don't all eat dog, but why bait the hook?
Ya, sé que no todos comen perro, pero ¿ por qué morder el anzuelo?
They took out my self-destruct button. I don't know why I put it back in, but here.
Ellos quitaron mi boton de autodestruccion no se por que lo puse de nuevo
So, if I said there were two ghosts in this flat and one of them wants to do serious harm but I don't know why, you wouldn't take me seriously?
Entonces, si dijera que hay dos fantasmas en este departamento, y que uno de ellos quiere hacer mucho daño pero que no sé por qué, ¿ no me tomarías en serio?
But why would I get my appliances if I don't know what food is over there?
¿ Pero por qué agarraría los aparatos eléctricos si ni sé qué tipo de comida hay allá?
I know, but I'm still scared.I don't know why.
Lo sé, pero sigo estando asustado. No sé por qué.
I don't know who you are or why you wanna do this, but that is not my -
No sé quién eres o por qué quieres hacer esto, pero esa no es... ¡ Ni empieces!
I don't know why you did it, Ulises, but it's not right, man.
¡ No sé por qué lo haces Ulises, pero es injusto joder!
Well, I don't know, but- - okay, well, until I get a call, I mean, there's no reason why we couldn't have a little fun in the...
Bueno, no sé... bueno, vale, hasta que tenga que atender una llamada, no hay ninguna razón por la que no podríamos divertirnos un poco en el...
I don't know why I told you where, but it doesn't matter, as the bank and vault will be surrounded by ODIN agents.
Nose porque te he dicho dónde, pero no importa, el banco y la bóveda estarán rodeados por agentes de ODIN.
I don't know why you're going crazy, but I want to help.
No sé por qué estás enloqueciendo, pero quiero ayudarte.
I don't know why, but I think whatever it is you're hiding, you don't want her to find out about it, either.
No sé por qué, pero creo que lo que estás escondiendo, tampoco quieres que lo averigüe ella.
I hope it works. I don't see why it should, but you never know.
Espero que funcione, no veo porque deba, pero nunca se sabe.
They'd like to know why she did it, but I don't suppose we ever shall.
Les gustaría saber porque lo hizo, pero supongo que no debemos.
I don't know why you're doing this for me, but...
No sé por qué haces esto por mi, pero...
And she was so cute. So innocent and sweet. And I don't know why, but suddenly...
Y era tan hermosa... tan inocente y dulce... y no sé por qué, pero de repente...
I don't want to ask you why, but you do know this will look politically motivated.
No quiero preguntarte por qué, pero sabes que esto parecerá motivado por la política.
You figured out I was in jail, but you don't know why?
¿ Has descubierto que estaba en la cárcel, pero no sabes por qué?
I suppose so, but I don't know why.
Supongo que sí, pero no sé por qué.
I don't know why but I feel so unmotivated.
No sé por qué... pero me siento muy desmotivado.
"I don't know why I was, like, ashamed to talk about it with you, but I was jerking off constantly."
"No sé porqué estaba como, avergonzado de hablar de eso contigo, pero me masturbaba constantemente."
But don't know why, I felt everything will be alright.
Pero no sé por qué, sentí que todo irá bien.
I don't really know why, but it's okay.
Realmente no sé por qué, pero está bien.
Yes, but you don't know why I called.
Sí, pero no sabes por qué te he llamado.
I don't know why you think it would be fun to go hang out with a bunch of hairy gay guys, but whatever floats your boat, Mrs. J.
No sé por qué te crees que sería divertido salir por ahí con una pandilla de tíos peludos, pero lo que sea que te apetezca, señora J
Look, I don't know what Regina told you, but there were a lot of reasons why I left.
Mira, no sé qué es lo que Regina te ha contado, pero hay muchas razones por las que me fui.
I know... that you don't understand why I did what I did, but... I could really use an ally right now.
Sé que no entiendes por qué hice lo que hice... pero de verdad podría necesitar un aliado ahora mismo.
You know, I would love to hear more about your theories, because we got nothing but time here, but why don't you just tell me- - let's knock this out.
¿ Sabes? Me encantaría escuchar más sobre tus teorías, porque tiempo es lo que nos sobra, pero, ¿ por qué no me cuentas...? vayamos al grano.