But i don't think so traduction Espagnol
1,142 traduction parallèle
I don't think so, sir, but thanks anyway.
No creo, señor, pero gracias de todas formas.
I don't think so Maybe a billboard, but...
No lo creo Quizás un letrero, pero...
- No, listen, I know you're gonna tell me... that this conversation is premature, but I don't think so.
- Sé que me dirás... que esta conversación es prematura, pero no lo creo.
I can't really say, but I don't think so.
No sabría decirles, pero no lo creo.
No, I don't think so. But I'll have them checked.
No lo creo, pero haré que las comprueben.
I was so hysterical, I don't know how I was even able to think, but I kicked the knife out of his hands and I ran.
Estaba tan histérica que no sé cómo pude pensar, pero hice que le cayera el cuchillo y corrí.
Well, men don't always know when they're happy, but I-I think so. And you?
Bueno, los hombres no siempre saben cuando son felices, pero yo-Yo creo que si. ¿ Y tu?
But I'm already so scared I don't think I'll be needing this.
pero estoy tan asustado que creo que no es necesario.
- I don't think so. But there are always exceptions.
No creo, pero siempre hay excepciones.
I hardly know any 7 year olds, but I don't think so.
No conozco a casi ningún niño de 7 años de edad, pero yo creo.
But I don't think so. There's too much evidence. Something terrible happened in this house.
Por una sugestión excesiva, pero no creo que ese sea el caso... demasiadas pruebas que se oponen... en la casa donde estoy cosas infernales pasan.
I don't think so, but they keep the lights so low at most parties I'm invited to.
No creo, pase por aca un dia pero estoy segura que tu no me viste.
I know how you feel, but I don't think so.
Sé cómo te sientes, pero no lo hago.
I was so scared, but I think it went really well, don't you?
Tenía mucho miedo, pero creo que ha ido bien, ¿ no creéis?
No, I don't think so, but he was subject to a peculiar form of depression.
No, no lo creo, pero estaba sometido a una peculiar forma de depresión.
I don't think so, but then who listens?
Yo no lo creo, pero ¿ quién escucha?
You are so sweet, but I just don't think it's a good idea.
Eres tan dulce, pero yo simplemente no creo que es una buena idea.
Yes. Lila tried to pass it off as a drunk driver, but I don't think so.
Lila dijo que era un conductor ebrio, pero yo no lo creo.
Unless this is stuck I don't think so either but I suppose...
A menos que esto esté atorado que no lo creo tampoco pero esta imagen...
I don't think so. But you will be.
No lo creo, pero lo harás.
I don't think so, but she must see a specialist.
No creo, pero debe verla un especialista.
- Well, I don't know myself, but I think tonight I saw in full flower the sensitivity you try so hard to conceal.
- Bueno, yo no conozco a mí mismo, pero creo que esta noche me vi en plena floración la sensibilidad que tratar tan difícil de ocultar.
Thanks for asking, but I don't think so.
Gracias, pero no.
Oh! Gee, well, I can't speak for Frankie here, but I don't think so, you know...
Bueno, no puedo hablar por Frankie pero no creo, ya saben...
Yeah, I suppose so. But, Eva, you don't think I'm going crazy, do ya?
Pero, Eva, no crees que estoy enloqueciendo, ¿ o sí?
You know, I'm really flattered, fellas, but I don't think so.
Usted sabe, yo realmente estoy halagado, muchachos, pero yo no lo creo.
I don't think so, but we'll get you something.
No creo, pero veo si te consigo algo.
She didn't say, but I don't think so.
No dijo. Pero creo que no.
Well I must say it's been nice meeting you but I think it's time we must be on our way, don't you think so, Mel.
Bueno, tengo que decir que es la reunión de Niza se le pero creo que es tiempo de que deben estar en nuestro camino, no te parece, Mel.
I don't think so, but I do work at the grocery store.
No creo, pero trabajo en el supermercado.
I thought the one in Broward was a mistake, but I don't think so anymore.
- Creía que lo de Broward fue un error. Pero ahora lo dudo.
The contras have only a few months - Laugh so they don't think I'm dying inside... but have so much style that I just said something funny.
Ríete para que no piensen que me muero, que parezca que he dicho algo gracioso.
It's awfully rude of Clive to have been here so little, but he's working so hard. And I do think it'll be a good idea for the poor if he does get in, don't you?
Es decortés que Clive no haya estado aquí, pero él trabaja tanto y pienso que será bueno para los pobres si él lo consigue.
But I've decided on a whole other outfit so I don't think I'll need it.
Pero me voy a poner otra cosa, así que no creo que lo necesite.
Give or take an inch you could get into his trousers, but I don't think I drowned him so that you could get into his bed.
Es muy posible que tú quepas en sus pantalones, pero no lo ahogué para que te metieras en su cama.
I don't think so, but I'd like to have someone look at it.
No creo, pero quiero que la examinen.
Sure. I can pick you up, but then, like, after... I don't think I'm going straight home... after the evening's over, so...
Claro, puedo recogerla, pero después, más tarde, no creo que vaya directo a casa al final de la noche, así que...
- There's so much... and I don't know what you would use... but what do you think?
No sé qué usas, pero... ¿ Qué crees? - Querida.
You're very pretty, and you speak English, thank god, but I don't think so.
Eres muy bonita, y hablas Ingles, gracias a Dios, pero creo que no.
But somehow I don't think so.
Pero creo que no.
But... I don't want to think about that, so... I go back to sleelp.
Pero... yo no quería que me afectase, así que... me volví a la cama.
Perhaps, but somehow I don't think so,
O entonces, pero esto me sorprendería...
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Cariño, no creas que no te quiero, pero sabes muy bien lo que hiciste. Así que deja de comportarte como una tonta y vuelve a tu cuarto.
But the... rhythm of their era was so different from ours... that I don't think we can even imagine it.
Pero el ritmo... de su época era tan diferente al nuestro... que no creo que podamos siquiera imagniarlo.
Yes, she's sleeping now, but she was up earlier this morning to the bathroom and had a soft drink, so I don't think, there's any cause for alarm...
Está durmiendo, pero antes fue al baño y se tomó un refresco, no hay por qué preocuparse.
She don't think so either, but I know better.
Eso es lo que dice ella, pero yo lo sé.
I don't know who you are or where you came from, but you're a guest in this house, and there was a Janey, but no one is mad at you, and we don't want to judge you, and I don't think... you should be so fast to judge other people's blow jobs... because what you see isn't always what you get.
No sé quién eres ni de dónde vienes pero en esta casa eres una invitada y había una Janey, pero nadie está enfadado contigo y no queremos juzgarte, y no creo que debas ir tan rápido a la hora de juzgar las mamadas de las otras personas porque lo que ves, no es siempre lo que hay
I wouldn't go so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue sky if you don't think that the stars are God's daisy chain, well, you do begin to wonder, Jeeves.
No osaría decir que ella escribe poesía, pero cuando una chica te pregunta de golpe y porrazo... si no crees que las estrellas son la guirnalda de margaritas de Dios, a uno le asaltan las dudas, Jeeves.
It's possible... that death rays from Mars killed her... ( audience laughs )... but I don't think so.
Es posible que la mataran los rayos mortales de Marte pero no lo creo.
These readings could be indicative of some electromagnetic properties in the rocks but I don't think so.
Estas lecturas podrían indicar propiedades electromagnéticas de las rocas. - Pero no lo creo.
That's very kind, but I don't think so.
Es Ud. muy amable, pero no creo que sea buena idea.