English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But it's funny

But it's funny traduction Espagnol

937 traduction parallèle
It's a funny world, Carol. But it seems to give you a laugh at the right moment.
El mundo es muy extraño, Carol, pero te hace reír en el momento apropiado.
- You're a – - That's all very funny. But how do you think I enjoy reading all that scandal that hasn't an ounce of truth in it?
¿ Pero crees que me gusta leer esas cosas que nunca son verdad?
It's funny, but I'm a little nearsighted.
Es extraño, pero soy un poco corta de vista.
- It's funny, but it's Aunt Agata's.
- Es ridículo, es de la tía Agata.
But it's funny, during the year I've been on the beach, I've prayed every day for a chance.
Pero es gracioso, durante el año que estuve en la playa, recé todos los días por tener una oportunidad.
There's something funny going on here. But I'll get to the bottom of it.
Aquí pasa algo muy raro, pero llegaré al fondo de la cuestión.
It's funny, but you're the first one that ever made me feel different than anyone else.
Supongo que alguien de su posición no cree que los empleados deban bailar. Pero aquí a nadie le importa, Coronel.
It's a nice funny felling, but - mm-hmm.
Es un sentimiento divertido, pero...
But I think it's very funny.
Pero creo que es muy gracioso.
But it's awfully funny to me.
Pero a mí me resulta muy gracioso.
This is a funny place to ask you. It's a funny time, too, but...
Un lugar y un momento extraños para preguntártelo, pero...
Well, it's, uh... it's funny, but, you know, with a teacher right here in the family, I don't believe I could ever learn to play bridge.
Es curioso, pero, aunque tenga una profesora en la familia, creo que nunca podría aprender a jugar al bridge.
But this makes going broke a pleasure. I had no idea it was going to be funny, but it's a panic.
¡ No pensaba que sería tan divertido!
He needs it, don't you think? Keep the change. Yes, but now and then, when you're on the receiving end, it's not so funny.
Sí, pero a veces, cuando nos toca estar al otro lado, no es tan divertido.
- It was funny at first, but now it's getting past a laugh.
Era chistoso al principio, pero ya no me causa gracia.
It's a funny thing, fellas, but this gal cramps my style.
Es gracioso, pero esta chica me corta los vuelos.
- All right. It's a funny law, but it's still a law.
- Será graciosa, pero sigue siendo la ley.
But, you know, it's funny.
Pero, ¿ sabes qué? Tiene gracia.
You know, I've seen plenty of fresh, young squirts like you, but it's a funny thing. After a few days, all that school-girlishness seems to run right out of them.
He visto a muchos novatos como tú, pero es algo curioso... luego de unos días se les quita toda la viveza.
I want to say something. This may sound funny, after only seeing her for one night and everything but.. It's the truth, and I might as well face it.
Escuche, puedo parecer gracioso en estas situaciones, sólo la vi una vez es una verdad que tengo que admitir.
It's funny, but I think I'm starting to like you.
Es curioso. Me parece que usted empieza a gustarme.
But it's a bit funny.
Pero es un poco raro...
Maybe this is a funny kind of praying to you guys, but it "s what I" m thinking and praying.
Os parecerá una oración rara, pero es lo que pienso y rezo.
But it's funny how soon you get used to it.
Pero es curioso lo rápido que uno se acostumbra.
It's funny, but one does.
Es curioso, pero es así.
You know, it's funny, but quite suddenly I can talk to you.
Es curioso, pero de repente puedo hablar contigo.
It's funny, but when I try to think of how I feel, I always come back to Uncle Charlie.
Cuando quiero sentirme mejor, siempre pienso en el tío Charlie.
No. But it's funny your asking me that. Because it just occurred to me that you're so easy to talk with, I..
No, pero es curioso que me pregunte eso... porque estaba pensando que es muy fácil hablar con Ud.
But it's only funny, when you are the one playing the pranks.
Se vuelven divertidos, cuando los maltratamos continuamente.
It's all very funny, but it may kill him.
Es muy divertido, pero puede matarlo.
Well, I suppose it's very funny, but...
Esto debe ser muy gracioso, pero...
It tastes a bit funny, but it's better than nothing.
Tiene un gusto extraño, pero es mejor que nada. ¡ Salud!
It's a funny thing, but there was a time when I couldn't imagine him having a wife.
Es broma, no consigo imaginarlo casado y con mujer.
I know it sounds funny, but the night went so fast and I got sleepy, and then we lost each other this morning, and he's only got today.
Sé que suena raro, pero la noche pasó muy deprisa yo me dormí, nos separamos esta mañana y hoy es su último día.
It's funny, but practically all the people I know were strangers when I met them.
Eso es gracioso, todas las personas que conozco, antes fueron desconocidas.
But about crazy people, Asa... it's very funny.
Y los chalados, Asa, son muy simpáticos.
But admit it's funny to find yourself... one big happy family.
Pero qué curioso encontrarse así, de repente... en familia.
It's a funny thing, Ida, but Pinkie wanted him carved.
Es curioso, pero la gente no sabe que Pinkie quería que lo hicieran.
But it's not funny anymore.
Pero ahora no me hace gracia.
But you needn't be afraid. It's just that... sometimes sounds do funny things.
No tenga miedo, el sonido hace cosas raras.
It's nothing but funny. You and that island and that nasty little dog, and my going to the Emperor for you. t's funny and it's asinine and humiliating and a little disgusting, but it's mostly funny.
Usted, y esa isla, y ese chucho, y el ver al Emperador es absurdo, tonto, humillante y algo repugnante.
It's funny, I guess, but... when I saw her lying there in the undertaking parlor last year... she seemed to me like somebody I hardly knew.
Es curioso, pero cuando la vi muerta, tendida en su cama, el año pasado me pareció alguien a quien no conocía.
You know, it's a funny thing, Mary, I've been in Washington a thousand times in the past few years, but I never really saw it until today.
Usted sabe, es gracioso, Mary, he estado en Washington mil veces en los últimos años, pero nunca realmente lo ví hasta hoy.
It's a funny sort of a job, but it's kind of interesting.
Un trabajo un poco tonto, pero interesante.
It may be funny to you, but it's the only piano we have.
Le puede parecer divertido, pero es el único piano que tenemos.
It's funny El.. it's only 8 months since I saw you last.. but you're different.
Es curioso, hace ocho meses que no te veía y te encuentro diferente.
But it's funny, his hair is all white.
Tiene el pelo blanco.
It's funny, but seeing you in that dress makes me realize you look like somebody.
Es curioso, pero viéndote con ese vestido, pienso que te pareces a otra persona.
You know, it's a funny thing, but I've talked with several of you fellows now..
Y ahora sírvase una copa. ¿ Sabe usted?
Mother, it's funny but don't you think that there was more peace in the house during the war.
Mamá, es gracioso, pero no creo que hubiera más paz en la casa que durante la guerra.
It's funny, but Mary Stuart and I were just about to dance.
Qué curioso, Mary Stuart y yo también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]