English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But it's not for me

But it's not for me traduction Espagnol

1,012 traduction parallèle
It's all right for me to say that, but not for you.
No. Está bien que yo diga eso, pero tú no.
Yeah, but if it's not good for me, it's not good for him.
Sí, pero si no es bueno para mí, no lo es para él.
Mr. Van Dusen thinks it's a little too young for me, but I always say, "He can grow old, I'm not going to."
El Sr. Van Dusen piensa que es un poquito juvenil para mí, pero yo siempre digo, "Que envejezca él, yo no."
Virginia's a nice girl, yes, but not for me. Nick, if I wanted Virginia, Do you suppose I'd let Hugo get away with it?
Si quisiera a Virginia, ¿ crees que dejaría que Hugo se la llevara?
But it's... not for me.
Es que... no es para mí.
Living in a suburb and doing your own cooking and washing up... may be good enough for you, but it's not good enough for me.
Vivir en un suburbio, cocinando y limpiando no es suficiente para mí.
I shall pass this way but once. If there's any good I can do for anyone... let me do it now and not put it off... for I shall not pass this way again.
Se pasa una sola vez por cada sitio y si se puede hacer el bien a alguien debe hacerse al momento, sin dejarlo para otra ocasión.
Oh, it's not really important, but you see, my husband likes me to dress for dinner.
No es realmente importante, pero a mi marido le gusta que me vista para cenar.
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Me parece absurdo hacerle creer algo que no es verdad.
I suppose you know it's not been right for me since you married, but... I stayed on because of you and the little lad.
Supongo que sabe que no he estado bien aquí desde que se casó, pero me quedé por usted y el pequeño.
It's not for my type, but I'll still take it.
- No es de mi estilo, pero me lo quedaré.
It's not only to thank me, but also to show his love for you.
Y una felicitación para ti, y eso es muy importante.
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Al oír este testamento, los hombres comunes... que, perdonadme, no voy a leer... irían a besar las heridas de César... y mojarían sus pañuelos en su sangre sagrada... pedirían un cabello suyo para recordarlo, al morir lo mencionarían en el testamento.
Actually, it's not for me but for this gentleman who's Turkish.
En realidad no es para mí, sino para este señor que es turco.
There has to be a place for strange characters like me, only I should have been a gardener, not a doctor. But it's too late now.
Debe haber otros excéntricos como yo, aunque debería haber sido jardinero y no médico.
Some bands have that sound already, like Pollack, but it's not the right sound, not for me.
Algunas ya tienen su propio sonido, como la de Pollack, pero no es el sonido correcto, no para mí.
I was not building illusions, but for you it's different.
Yo nunca me he hecho ilusiones, pero usted es distinto.
Of course it's not for me to speak against the doctor... but that man's a thief... He's a criminal!
No debo criticar al doctor,... pero ese hombre es un criminal.
Sometimes I wonder, but it's just not for me.
A veces lo dudo, pero esas cosas no son para mí.
It's a lot for you and me, but maybe not for her.
Para ti y para mí es mucho, pero puede que para ella no.
That's what you're offering me, and I'm not taking it - not just for my sake, but for yours too.
Eso es lo que me ofreces, y no lo aceptaré. No sólo por mi bien, sino también por el tuyo.
That's your privilege, and it's quite correct but for the sake of our country let's not air our dirty linen here, before an often hostile press.
Ése es su privilegio, y me parece correcto... ... pero por el bien de nuestro país... ... no saquemos nuestros trapos sucios ante una prensa habitualmente hostil.
Tell Mario, it's not because of the slaps, but for the way he did it.
Y dígale a Mario que no es por las bofetadas, - sino por la manera que me las ha dado.
I must apologize for not inviting you to join the party downstairs tonight... but I'm afraid that it's, uh, a dress affair.
Mis disculpas por no haberlo invitado a la fiesta esta noche... pero me temo que es una fiesta de gala.
But he says it's not the right thing for me.
Pero él dice que no es lo correcto para mí.
It's not for pity of me you confessed that you put them together, but to make me suffer even more.
Pues no es por piedad que has confesado, que has alcahueteado, sino, para que me sienta mal.
It's not the kind of business that requires thinking so... so the process was a little strange for me, but I muddled it through to a logical conclusion and my problems, as Rufus would say, were solvy solvied.
No es la clase de negocio que requiera de pensar... así que el proceso me era desconocido. Pero logré llegar a la conclusión lógica. Y todos mis problemas quedaron resueltos.
It's fine for me to say that, but not for you.
Yo puedo decir eso, pero tú, no.
It's not for me to tell you what you should obey or not obey but you must listen.
No me corresponde decirles lo que deben y no deben obedecer... pero deben escucharlo.
But it's not for me.
- Pero no para mí.
He forced me to take the money, he gave it to us, but without any more ado,... it's not like the rascal wanted to buy you for this, for some green paper. Yuck!
Me obligó a coger el billete, nos lo ha dado, pero sin más ni más, no como ese granuja que quería comprarte por esto, por un papelucho verde. ¡ Qué asco!
I'm not in love with him, but for me it's the only option.
No estoy enamorada, pero es la única solución para mí.
It's not that I'm not grateful to you for saving me, I am, but it doesn't alter my opinion of soldiers.
No piense que no estoy agradecida por haberme salvado Lo estoy. Se lo digo.
It's not much, but... it will help me out and I'll have some money for the kids.
No es mucho, pero... me ayudará a salir y a conseguir algún dinero para los chicos.
It's not that, but the suburbs aren't very convenient for me.
No es eso... pero estar en las afueras no es muy cómodo para mí.
You can say what you want, but it's not true for me.
Puedes decir lo que quieras, pero no es cierto para mí.
It's not for myself, but listen to me :
No es por mí, pero escúcheme :
I know it's not the right life for me, but how else could I give you 20,000 yen a month?
Sé que no es manera de vivir, ¿ pero, si no, cómo te daría 20.000 yenes al mes?
I know, but it's not for me.
Lo sé, pero no es para mí.
It's not that I wouldn't appreciate it, but it's just not for me, cooped in an office counting somebody else's money, doing the same thing day after day.
No es que no lo agradezca, pero no es para mí. Encerrado en una oficina, contando el dinero de otro, haciendo lo mismo día tras día...
But it's not for me.
Pero no es para mí..
It's just the place for bums, but not for me.
Es adecuada para los perdedores, pero no para mí.
It's not that I can't stand them, but for me they don't exist.
No es que no los pueda ver, no es eso. Simplemente que no me preocupan, para mí no existen.
And as for my London life, well, it amuses me... but it's not the sort of amusement that one could suitably share with children.
Y en cuanto a mi vida en Londres, me divierte. Pero no se trata del tipo de diversión que uno pueda compartir de manera adecuada con niños.
Listen, it's not much of a reward but you wanna join me for coffee?
Oiga, no es una gran recompensa pero ¿ Le gustaría un café?
It's not the money, but if you insist, you make it hard for me to leave.
No es el dinero, pero si insistes, me lo pones más difícil para irme.
What? What? Not only do you want me to ask for it, but you want me to say that it's for me?
No solo tendría que pedirle la lindeza de un millón, si no además decirle que soy yo quien lo necesita y que tú no sabes nada.
Don't worry, we're not fighting. But.. it's a difficult moment for both of us..
No, estate tranquilo, no pelearemos pero es un momento difícil para los dos, y para evitar que entre nosotros suceda algo irreparable... he decidido aceptar aquel viaje que me ofreció la embajada.
Well, uh, all right, but if it's for me, just say that i'm not home.
Bueno, muy bien, pero si es para mí, sólo di que no estoy en casa.
Of course, it's purely an academic question with me now... but in looking back, I think it's best not to look for a fixed thing.
Por supuesto, ahora es sólo un asunto académico conmigo pero si miro atrás, creo que es mejor no buscar algo estable.
Maybe it's not needed for me, but for others...
Tal vez no sea necesario para mí, pero para los demás...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]