But it's not me traduction Espagnol
4,966 traduction parallèle
I'm bound by god to honor the sanctity of the confession. But I can tell you right now it's not this man.
Dios me obliga a honrar la santidad de la confesión, pero puedo decirte que no es este hombre.
Apart from the fact you can, and it's not just me who says so, but that's irrelevant now.
¡ En cambio sí! Y no lo digo sólo yo.
I mean, not really, but let's just go with it.
No me mola mucho, pero vale.
You can cut her and you can cut me, but it's not gonna help you.
- Puedes rajarla a ella o puedes rajarme a mí, pero eso no va a servirte de nada.
SOCO has an office on the lake in Goma, but it's very difficult for me to go and talk to them because they obviously wouldn't really talk to anyone, and certainly not to a journalist like that.
SOCO tiene una oficina a orillas del lago en Goma, pero se me dificulta mucho ir a hablarles porque obviamente, no hablan con nadie y mucho menos como una periodista.
It's not so much the way I feel, but the way I look.
No es tanto cómo lo siento, sino cómo me hace parecer.
I know this is not ideal circumstances for some questions, but it's important for me to get as much information as possible while it's still fresh in your mind.
Sé que no son las circunstancias ideales para algunas preguntas, pero es importante conseguir la mayor información posible mientras esté reciente en su mente.
And then this other time, well, it's not exactly that she deceived me but...
Y luego esta otra vez, bueno, no es exactamente que ella me haya engañado, pero...
So it's probably not a good time, but I was wondering if maybe I could see Trevor tonight.
Así que, este probablemente no sea un buen momento. pero me preguntaba si quizás pudiera ver a Trevor esta noche.
And I know that it's not good for me, but I don't want to go back to being alone.
Y sé que no es bueno para mí, pero no quiero volver a estar sola.
But it's not like there's anyone else like that around me right now. So there's nothing I can do.
Pero ahora mismo no hay otra persona que me guste... así que no puedo hacer nada.
I've never had a cup of coffee, but since I've known you 35 years I live in Hollywood and I'm not addicted to anything it's nice you're introducing me to an addictive product, I appreciate it.
- Pasaré a buscarte por la tienda.
Look, I think it sucks if you got wedgied by the quarterback in school, but that's not me.
Mira, pienso que apesta que hayas sido fastidiado por el quarterback en la escuela, pero ése no soy yo.
But it's not me who'll be punished.
Pero no soy yo quien será castigado.
But it's not your product's quality. _ You're here to accuse me of something or not?
Pero no es de la calidad de vuestro producto. ¿ Estáis aquí para acusarme de algo o no?
No, it's not that. I was gonna tell you later, but the Dean of Admissions from Brown called me this morning...
Se los iba a contar más tarde, pero el Decano de Admisiones de Brown me llamó esta mañana...
It's not the first time a boyfriend's beaten the crap out of me, but it's definitely the last. - I'd hope so.
No es la primera vez que un novio me da una paliza, pero definitivamente es la última.
I don't know if it's this wine, but suddenly I'm not feeling so well.
No sé si es este vino, pero de repente no me siento muy bien.
Everybody loves Italy, Inspector, but I will not be pinned down in public about a theory, although... it's accurate for your purposes.
A todo el mundo le encanta Italia, inspector, pero no me voy a comprometer en público por una teoría, aunque... se ajusta a vuestro objetivo.
Listen, I know it's not my case, but I'd like your permission to go back to Lester's house and see what he has to say.
Escucha, sé que no es mi caso, pero me gustaría tu permiso para volver a la casa de Lester y ver qué es lo que tiene que decir.
I hate to admit it, T-bone, but I am not loving this new S.L. design.
Odio tener que admitirlo, t-bone, Pero no me gusta este nuevo diseño S.L..
You know, but it's not about me today.
Usted sabe, pero no se trata de mí hoy.
Oh, oh, okay, listen, um, I know this may seem like a foreign concept to you, but the idea of my mother being in harm's way- - it does not sit well with me.
Vale, escucha, sé que todo puede parecer un concepto extraño para ti, pero la idea de que mi madre esté en peligro... no me sienta bien.
I realize it looks... barbaric, keeping a girl where my livestock should be, but the bars are simply to isolate her until we know that she's not infected.
Me doy cuenta de que parece... bárbaro, mantener a una chica donde debería estar mi ganado, pero los barrotes son solo para aislarla hasta que sepamos que no está infectada.
It's not my best thing, Matron - but I'm ever so good at bandaging.
No se me da muy bien, pero soy muy buena con los vendajes.
But when the kids leave, it's just gonna be you and me, and we're not gonna have anything to talk about.
Pero cuando los chicos se vayan, solo seremos tú y yo, y no vamos a tener nada de que hablar.
But it's not like I had four other dates when you asked me.
Pero no es que tuviera otras cuatro citas cuando tú me invitaste.
It may be able to keep Mr. Walker from his son, but I'm not going anywhere until I see what's going on here.
Puede que eviten que el señor Walker vea a su hijo, pero yo no me voy hasta que vea qué está pasando aquí.
That's not what I was expecting, but it's inspiring to see somebody else making it work.
No es lo que me esperaba, pero es inspirador ver que alguien más lo está consiguiendo.
I was able to pull a partial print, but it's not gonna do me any good.
He podido sacar una huella parcial, pero no me ha valido de nada.
It's hard to explain, but, if they catch me, it's not gonna be good for anyone in here or out there.
Es difícil de explicar, pero, si me atrapan, no va a ser bueno para nadie aquí ni allá afuera.
Not to jump ahead, but if you get pregnant before me, just know that Mike and I have got dibs on Chloe if it's a girl.
No quiero adelantarme, pero si te quedas embarazada antes que yo, que sepas que Mike y yo hemos pensado en Chloe si es una niña.
In those circumstances, forgive me, son, but your guilty conscience... it's just not that important.
Dadas las circunstancias, perdona, muchacho, pero tu conciencia culpable... no importa.
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know- - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me.
Es un honor y una gran responsabilidad, y no sé.. tal vez tú piensas que sólo es algo simbólico, y sé que no somos religiosos, pero es una pérdida para mí.
Well, it's not my first choice, either, but I'm going to need you to tell me things - - secrets that you might not have told anyone else.
Bueno, no es tampoco mi primera opción, pero voy a necesitar que me cuente cosas... secretos que no habría contado a ningún otro.
But it's good. - I am not complaining.
Pero está bien, no me estoy quejando.
Ah, normally I refrain from alcohol, but since my cerebral cortex is twiddling its proverbial thumbs, why not soak it in grape juice that's been predigested by a fungus?
Ah, normalmente Me abstengo de alcohol, pero ya que mi corteza cerebral es jugueteando con sus pulgares proverbiales, ¿ por qué no sumergirlo en el jugo de uva eso ha sido predigerido por un hongo?
I have something I'm very angry about, but other Ron, he's not helping me with it.
Hay algo por lo cual estoy realmente enfadado, pero otro Ron, él no está ayudándome con esto.
But it's not me he fancies.
Pero no soy yo quién lo atrae.
Well, I mean, yeah, it freaked me out a little, but that's my issue, not yours.
Bueno, quiero decir, sí, me enloqueció un poco, pero ese es mi problema, no tuyo.
Which is great for Marcus, and it's great for you, but it's... it's not so great for me.
Lo que es genial para Marcus, y es genial para ti, pero... no es tan genial para mí.
It's not like I want to get married tomorrow, but never?
No es que me quiera casar mañana, ¿ pero nunca?
I-I-I would love to talk to you about that sometime, but i-i-if it's our children that you are so concerned about, if they disagree with you on some things, if that's not okay with you, then I-I-I don't... I don't know.
Y me encantaría hablar contigo sobre eso alguna vez, pero si es por nuestros hijos por lo que estás tan preocupada, si no están de acuerdo contigo en algunas cosas, si eso no te parece bien, entonces no sé.
It took me six hours in a middle seat with a mini bottle of overpriced tequila, but it's gracious and not braggy.
Tardé seis horas en el asiento del medio con una minibotella de tequila caro, pero es gracioso y no alardeo.
And I know it's not right to say, but the asperger's thing, it worries me.
Y sé que no es justo decirlo, pero el asperger es lo que me preocupa.
Sue me, I like exclusive things, but it's not that.
Demándame, me encantan las cosas exclusivas, pero no es eso.
I usually shy away from this color, but I thought, it's a premiere, so why not?
Lo sé. Usualmente este color me avergüenza, pero... pensé, es una premier, entonces ¿ por qué no?
Listen, hey, I'm sorry, man, but, um, it's gonna be very hard for me not to see you as the guy who screwed Leslie over, okay? ♪ Just a small-town girl ♪ ♪ livin'in a lonely world ♪
Escucha, oye, lo siento, tío, pero va a ser muy duro para mí no verte como el tipo que jodió a Leslie, ¿ vale? ¿ De todas las canciones, has tenido que elegir esa?
But I realize it's not your fault.
Pero me he dado cuenta de que no es culpa tuya.
I'm trusting that somebody's doing something for me, but, uh, I'm not sure it's gonna get done. Mm.
Confío en que alguien hará algo por mí, pero, no estoy seguro de que lo haga.
I mean, it's not like I'm over Reggie, but there's something about zak.
A ver, no es que me haya olvidado de Reggie, pero hay algo en Zak.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20