But it's not my fault traduction Espagnol
216 traduction parallèle
But that's not my fault, miss, but the cognac that has given it to revive.
Pero eso no es culpa mía, señorita, sino del coñac que le ha dado éste para reanimarla.
If this town has an epidemic in it... it's not George Bull's fault, but my brother's -
Si hay una epidemia en esta ciudad... no es por culpa de George Bull, sino de mi hermano :
All right, but it's not my fault.
Está bien, pero no es culpa mía.
Yes, but it's not my fault.
Sí, pero no es culpa mía.
Mummy, but it's not my fault!
¡ Mami, yo qué culpa tengo!
- But it's not my fault!
- ¡ Pero si no es mi culpa!
But it's my fault as much as yours for not having understood...
Pero ha sido mi culpa también. Por no haberte entendido.
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault.
Caballeros, perdonen, pero no es culpa mía.
I'm sorry if I offended you, miss, but it's not my fault if Steve's a stinker.
Siento si la he ofendido, Srta., pero no es culpa mía que Steve sea una calamidad.
I'm mortified, but it's not my fault.
Lo siento, no es culpa mía.
It's not anyone's fault but my own.
Pero no es culpa de nadie, salvo mía. Adiós.
I'm sorry sir, but it's not my fault. I'll work for less, I'll do anything.
Lo siento, pero no es culpa mía Trabajaré por menos, haré Io que sea
Please for loving you but it's not my fault to feel what I feel for you.
Perdón por quererla pero yo no tengo Ia culpa de sentir Io que siento por usté.
Now, look here, young lady, I know it's not your fault, but unless the proper authorities permit me to see my client at once,
Escuche, jovencita, sé que no tiene la culpa, pero a menos que me permitan ver a mi cliente, procederé con acciones legales.
I'm sorry about what happened, you understand, but it's not my fault.
Lamento lo que pasó esta noche. No fue mi culpa.
I know it's not your fault, Lillie... but things would have been a whole lot easier... if you'd taken my advice and had all boys.
Sé que no es culpa tuya, Lillie, pero habría sido mucho más fácil... de haber seguido mi consejo y tener sólo niños.
Sure... but it's not my fault he hit a cop and stole a car.
- Claro. No fue culpa mía que pegara a un poli y que robara un coche.
But it's not my fault
Pero no es mi culpa.
It was an accident, but it's my fault Paul's not yours.
Fue un accidente ; la culpa fue mía y de Paul, no tuya.
It's not my fault, but yours!
No es culpa mía. Es culpa tuya.
But it's not my fault.
Pero no es culpa mía.
It's my fault, but it's not too late, is it?
Es culpa mía, pero no es demasiado tarde.
It's probably my fault, but I'm sure I'm not making a mistake. I'm doing the right thing because I am sincere.
Puede que sea culpa mia, pero estoy convencida de que hago bien... y de que lo que hago es justo..., porque soy sincera.
I don't know what happened to you but it's not my fault, for sure.
No sé lo que te pasa, pero yo no tengo la culpa.
That might be true, but it's not my fault!
Puede que sea cierto, pero no es culpa mía.
Yes, sir, but it's not my fault.
Sí, señor, yo no tengo la culpa.
I'm not used with such things, be patient, excuse me, but it's not my fault!
No estoy acostumbrado. Paciencia. No es culpa mía.
It`s depressing, but that`s not my fault
Es triste, pero no soy responsable.
I'm sorry, but it's not my fault.
Lo siento pero no es culpa mía.
I'm sorry, but it's not my fault.
Lo siento, no tengo la culpa.
But it's simply not my fault.
¡ Encima me pregunta si me he hecho daño!
It's not your fault, dear chap, but I've never been so bored, in my whole life.
No es culpa suya, amigo, pero nunca me he aburrido tanto en mi vida.
But it's not my fault.
Pero no es mi culpa.
I know what you mean, but it's not my fault at all.
Sé a qué te refieres, pero para nada es mi culpa.
But it's not my fault. - Away!
¡ Pero si no es culpa mía!
But you're so sexy, so it's not my fault if I wish to provide what your heart craves.
Pero eres tan atractiva, así que no es culpa mía si deseo proporcionarte lo que tu corazón anhela.
I'm sorry I blew the job, but it's not all my fault.
No quise arruinar la operación, pero no todo fue culpa mía.
I know, Lycas, my dear husband. But believe me, it's not my fault.
Ya lo sé, Lycas, marido mío, pero te aseguro que no es culpa mía.
I left you, but it's not my fault.
Te he abandonado, pero no ha sido culpa mía.
Yes, but it's not only my fault.
Sí, pero la culpa no es sólo mía.
You can cut my head off, but it's not my fault.
Me podéis cortar la cabeza, pero no es mi culpa.
But it's not my fault.
Pero yo no tengo la culpa.
But it's not my fault, Mr. Seymour.
No es culpa mía, Sr. Seymour.
I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word.
Intento decirle que no es su culpa, pero no me cree.
But it's not my fault.
al director Bednarz, ¿ vale? De acuerdo señor ingeniero.
But it's not all my fault. Had plebitus in the leg here, touch of arthritis.
A decir verdad, ya no puedo seguir la bola.
But it's not my fault.
Pero eso no es culpa mía.
I'm very sorry you got struck, but it's not my fault.
Siento mucho que la gente se haya puesto en huelga, pero no es culpa mía.
But it's not my fault!
No es mi culpa.
As may be, Mr. Quintana, but it's not my fault that your daughter loves me.
Así es, señor Quintana, pero yo no tengo la culpa de que su hija me quiera.
It's not my fault, but I'm sorry.
No es culpa mía pero lo siento.