But it wasn't your fault traduction Espagnol
77 traduction parallèle
And to be honest with you, this wasn't your guys'fault, But it wasn't the right song for your voices, I thought.
y para ser honesto, esto no fue su culpa pero no fu la canción correcta para su voz.
I can't..... pretend to understand what you've been through... .. but it wasn't your fault.
No puedo... pretender entender qué has estado pensando... pero no fue tu culpa.
But it wasn't your fault.
- ¡ No ha sido tu culpa!
You were in jail once, but it wasn't your fault. Uh-uh.
Que había estado en la cárcel, pero no por su culpa.
It wasn't your fault, but you didn't get that love.
No fue su culpa, pero no recibió ese amor.
- But it wasn't altogether your fault.
- No ha sido sólo culpa suya.
It wasn't your fault... but I'm going to drive more carefully from now on.
No ha sido culpa tuya, pero a partir de ahora voy a tener más cuidado.
But it wasn't your fault if you came home late.
No era culpa suya llegar tarde.
Of course, you'll say it wasn't your fault, but I just don't have it in me to work for you anymore
Por supuesto, dirás que no fue culpa tuya, pero no las tengo todas conmigo para seguir trabajando para ti.
I know, Fanducci in'68 and Smith in'72, but it wasn't your fault.
Fanducci en el 68 y Smith en el 72, pero no fue culpa suya.
But if it wasn't your fault, then it's okay.
Pero si no fue tu culpa, no hay delito.
Amy, I know it wasn't you, but I want you to understand that if the kids make fun of you, it's your own fault.
Amy, yo sé que no fuiste tú, pero quiero que comprendas que si los niños se burlan de ti es porque tú tienes la culpa.
But it wasn't your fault.
Pero no fue tu culpa.
But it wasn't your fault.
Pero no fue culpa tuya.
I told her it wasn't your fault, and I cried and cried, but it's no use, Anne.
- Le dije que no fue tu culpa. Lloré y lloré, pero no hay forma, Anne.
Yeah, but it... it wasn't your fault.
Sí, pero no fue culpa tuya.
It wasn't your fault. You wouldn't think it to look at him, but when Boris picks up the scent of rabbits he comes over all murderous.
No creíste que lo seguiría, pero cuando Boris capta el rastro de los conejos se vuelve loco.
- Tetsu told me he was killed in a fight. - Mm-hmm. - But it wasn't your fault, Joe.
Me dijo Tetsu que lo mataron en una lucha, pero no fue tu culpa, Joe.
What happened was a tragedy, yes but it wasn't your fault and it wasn't mine.
Lo ocurrido fue una tragedia, pero no tuvimos la culpa.
But it wasn't your fault.
Pero no es culpa tuya.
But try to understand, it wasn't your fault. The situation was out of your control.
No estaba en tus manos.
Well, not entirely your fault. But then again, I guess it wasn't entirely my fault, was it?
Ni el mío, no del todo, ¿ no?
Sam said it wasn't your fault, but you keep digging around until you drive everybody nuts.
Sam dijo que no era tu culpa, pero sigues escarbando y escarbando hasta volvernos locos a todos.
- But it wasn't your fault.
- Pero no ha sido culpa tuya.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round.
No quiero ponerme pesado con esto, y sé que no fue tu culpa, pero me pareció que debía avisarte que Gilbert y yo vamos a informar de esto a la liga y pediremos que anulen el resultado de la ronda.
I could have saved her but I didn't save her. - It wasn't your fault.
Podría haberla salvado pero no la salvé.
But it wasn't your fault!
¡ No fue culpa suya!
Yeah, but it wasn't your fault.
No puedo hacer esto, ¿ sabes?
But it also wasn't your fault.
Pero no fue por tu culpa.
But I know it wasn't totally your fault because you're not well.
Pero sé que no fue tu culpa porque tú no estás bien.
Yeah, but it wasn't your fault.
Pero no fue culpa tuya.
I-I didn't do right by you, but I need you to know that, uh, it wasn't your fault that I left and never came back.
no.. no lo hice bien contigo, pero necesito que sepas que, eh, no fue tu culpa que me marchara y no volviera.
Your guilt has prevented you from crossing over but it wasn't your fault.
Su culpa no los ha dejado pasar al otro lado, pero no fue su culpa.
But you didn't, and it wasn't your fault.
Pero no lo querías, y eso no es culpa tuya.
It wasn't your fault. But they can still charge me with contributory negligence.
Pero aun me pueden hacer cargos por negligencia.
And I know it wasn't your fault, but it happened.
Y sé que no fue tu culpa, pero paso.
But once he gets past the sadness and frustration he must feel... he will tell you it wasn't your fault.
Pero cuando supere la tristeza y la frustración que debe sentir... te dirá que no fue culpa tuya.
- But it wasn't your fault.
Pero no fue tu culpa.
I just... came by to... tell you I've been doing a lot of thinking, and that you're a horrible boyfriend with a despicable fucking day job, but that it's not your fault that I lost my brother, and it's not your fault that I wasn't there when he needed someone.
Sólo... vine a... decirte que estuve pensando mucho y que eres un novio horrible con un maldito trabajo despreciable, pero que no es culpa tuya que haya perdido a mi hermano, ni es culpa tuya que no estuviera
But it wasn't your fault.
Pero no fue por tu culpa.
But it wasn't your fault though.
Pero no fue tu culpa.
But we couldn't let you say that it was your fault when it wasn't.
- que fue culpa tuya cuando no lo fue.
Ryan, I know you feel bad about how I died, but it wasn't your fault.
Ryan, sé que te sientes mal por como morí, pero no fue culpa tuya.
I know you feel responsible for her death, but it wasn't your fault.
Sé que te sientes responsable por su muerte, pero no fue tu culpa.
Of course it wasn't your fault, but you should have stayed with your children.
No fue culpa suya pero usted pudo haberse quedado, no?
Hetty, I'm sorry about what happened to your Jaguar, but it wasn't my fault.
Hetty, siento lo que le ocurrió a tu Jaguar pero no fue culpa mía.
Oh. Yeah, but yesterday- - it wasn't all your fault.
Sí, pero lo de ayer no fue todo culpa tuya.
I'm not sure why, but it wasn't your fault.
No estoy segura de por qué, pero no fue tu culpa.
But it wasn't your fault.
- Pero si no fue culpa tuya. MUJER : - Hola.
No, it wasn't honest and it wasn't a mistake, but don't worry about it, I can tell it wasn't your fault, so we'll forget about it, shall we?
No, no fue involuntario y no fue un error, pero no se preocupe por ello, puedo decirle que no fue su culpa, Sr. Mosley así que olvidémonos de eso, ¿ de acuerdo?
But the point is, it wasn't your fault.
Pero el punto es, que no fue tu culpa.