English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But that's all

But that's all traduction Espagnol

8,771 traduction parallèle
I know that it's all under way now, but I want to help you.
Sé que todo esto está en marcha, pero quiero ayudarte.
You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. ( Sighs ) I can't believe that you came all the way out here again.
Está buscando responsabilizar a alguien, pero es complicado.
Uh, I told Regina your Internet is all good, but ain't nothing I can do about the power. That's citywide. That's not what I'm talking about.
Le he dicho a Regina que vuestro Internet está bien, pero no hay nada que pueda hacer con la electricidad.
I know school trustee isn't much, but it's something that we all fought for, a little victory amidst all the bull cookie.
Sé que ser la alcalde de la escuela no es demasiado, pero es algo por lo que todos luchamos, una pequeña victoria entre toda la galleta del toro.
All due respect, sir, but that's horseshit.
Con todo respeto, señor, pero es pura mierda.
because all that "We'll see" does is make me think it's possible, and then I end up ruining things, not just for myself, but for my friends, when really you have no intention of saying "Yes."
porque todo eso de "ya veremos" me hace creer que es posible y luego acabo arruinando los planes, no solo los míos, sino los de mis amigas, cuando realmente no tienes intención alguna de decir "sí".
But if I don't do something about this now, then that's all it will ever be, just talk.
Pero si no hago algo de esto ahora, entonces eso es todo lo que alguna vez sera, solo hablar.
Her assistant says that she's out all day with some clients, but you might be able to catch her at her 3 o'clock.
Me dijeron que salió con unos clientes pero que volverá a las 3.
Bright acts of valor might garner all the attention, but it's the unseen daily acts of courage that change the world.
Puede que los actos brillantes de valor se ganen toda la atención, pero son los inadvertidos actos diarios de valor los que cambian el mundo.
But that's all it is... a story from a crazy old man.
Pero eso es lo que es, la historia de un viejo loco.
But for now, that's all the information we have.
Pero por ahora, es toda la información que tenemos.
But you're forgetting the girl who's never gonna be a victim of Joe Carroll or the boy that's not gonna be corrupted by Strauss, all those people who are safe because you and I did our jobs.
Pero te olvidas de la chica que nunca va a ser una víctima de Joe Carroll o el chico que no va a ser corrompido por Strauss, toda esa gente que está segura porque tú y yo hicimos nuestros trabajos.
This whole time we thought that Croatoan was after me, but it's Duke that's been doing all of this.
Todo este tiempo pensamos que Croatoan iba por mí, pero es Duke quien ha estado haciendo todo esto.
True, but that's all they ever play.
Cierto, pero eso es todo lo que jugaban.
But that's not all.
Pero eso no es todo. Este limitado tiempo también ofrece planos de este tipo.
He's getting three powerful antimicrobials, but even if we kill all the bacteria, the anthrax has already given off a toxin that can destroy every cell in his body.
Le estamos dando tres potentes antimicrobianos pero aunque matásemos a toda la bacteria, el ántrax ya le ha transmitido una toxina que puede destruir todas las células de su cuerpo.
But when I add up all the things that had to happen to bring us together... that's all the proof I need to know that the universe... has a couple miracles up its sleeve.
Pero cuando agrego todas las cosas que tenían que pasar para juntarnos... esa es toda la prueba que necesito para saber que el universo... tiene un par de milagros metidos en su manga.
Uh, Connie, listen, there's all sorts of stuff between you and your mom that I don't pretend to understand, and I'm probably gonna get into trouble for this, but I thought you should have this.
Oye, Connie. Hay un montón de cosas entre tu madre y tú que no pretendo entender, y seguramente me voy a meter en problemas por esto, pero pensé que debías tener esto.
But this is all theoretical, right? Mm. You do understand that if there's a widespread outbreak of this virus, we'd be looking at a slate wiper.
Pero, todo eso es teórico, ¿ verdad? Tienen que entender que si se produce un brote de este virus, nos enfrentaríamos a una limpieza total.
So I really feel strongly that Jo needs to know how sorry I am for destroying our family, but let's face it, guys, all right?
Así que siento fuertemente que Jo necesita saber cuánto siento haber destrozado a nuestra familia, pero enfrentémoslo, chicos, ¿ vale?
But that's not all!
! ¡ Pero eso no es todo!
But no, no, no, cos Jake said Steve was out of all that and Steve's a good lad.
Pero, no, no, no, porque Jake dijo que Steve no sabía nada de eso y Steve es un buen chico.
All right, but that's a little close.
De acuerdo, pero nos queda muy cerca.
But all that money needs protecting and washing and that's the kind of business they want to be in.
Pero todo ese dinero necesita protección y lavado y ese es el tipo de negocio en el que quieren estar.
But now I feel that's all been jeopardized.
Pero ahora me parece que todo se ha puesto en peligro.
I know I never do this, but I'd like to say grace today, if that's all right with everyone.
Se que nunca hago esto, pero me gustaría dar las gracias hoy, si os parece bien.
All right, we all know that, but the captain's having lunch with the boy's father next week, and he wants to at least have some positive shit to say about the kid if that's possible, you know?
De acuerdo, eso ya lo sabemos, pero el capitán va a comer con el padre del chico la semana que viene y quiere tener al menos algo positivo que decir sobre el chico, si es posible, ¿ sabes?
I do. I know they want to help and I think that's very fine and all, but...
Sé que quieren ayudar, y está muy bien, pero...
I know letting him in is a risk, but... It's something that the military does all the time- - They embed journalists so that they can control the story.
Sé que incluirlo es un riesgo, pero... es algo que la milicia hace siempre... introducen un periodista para así poder controlar la historia.
What's wrong is that I just got a message from JT who all but said good-bye to me trying to save Vincent from Bob.
! Lo que pasa es que acabo de recibir un mensaje de JT que lo único que me dice es adiós por intentar salvar a Vincent de Bob.
You're right, but if all we got is your father's formula... I know, we're gonna need more than that.
Tiene usted razón, pero si todo lo que tenemos es la fórmula de su padre... sé, que vamos a necesitar más que eso.
Mock all you like, but I-if that's not true, then... then why didn't you kill me when you had the chance?
Burlate todo lo que quieras, pero si eso no es verdad, ¿ entonces... entonces por qué no me mataste cuando tuviste la oportunidad?
not because you think that's what I want to hear but because you know deep in your heart that it's true, and if you don't, we're all gonna die.
sino porque sabes en lo más profundo de tu corazón que eso es verdad, y sino lo haces, todos vamos a morir.
It's got to be a book, but I looked through all the books that the FBI took from his house.
Tiene que ser un libro, pero miré en todos los libros que el FBI cogió de su casa.
Not just by realizing that there's all these local ingredients that he can work with, but he's come home.
no sólo al darse cuenta que hay todos estos ingredientes locales que puede utilizar, sino también por volver a su tierra.
That's my usual joke, sweetheart, but just to show I can surprise you, the point being we all have to take our lumps before we come into our own.
Esa es mi broma habitual, cariño... pero sólo para demostrar que te puedo sorprender, la cuestión es... que debemos aprender de los errores... antes de ponernos por nuestra cuenta.
You didn't ask to become a beast, and you haven't done anything wrong- - in fact, you've done nothing but good ever since, and that's why I've been there for you, why we've all been there for you.
No pediste convertirte en una bestia, y no has hecho nada malo... de hecho, has hecho solamente el bien desde entonces y por eso es por lo que he estado aquí para ti, por eso todos hemos estado aquí para ti.
But if Liam is like that, too, it explains all the brutal crimes that he's done.
Pero si Liam también es como eso, eso explica todos los crímenes brutales que ha cometido.
That song was written by our guitar player, Simon, and he's gonna kick my ass for telling you all this right now, but he wrote it about a very sweet, very hot waitress he had a thing for.
Esa canción fue escrita por nuestro guitarrista, Simon, y me va a patear el culo por contaros esto ahora, pero la escribió sobre una muy dulce y sexy camarera que le gustaba.
I've been assured she'll be kept alive, but I'm afraid that's all I can offer.
Me aseguraron que estará viva pero solo eso puedo ofrecerle.
Yes, you'd be the highest-paid babysitter on the planet, but that's all you'd be... a babysitter.
Serías el niñero mejor pagado, pero solo serías eso, un niñero.
"But that's all I know."
Pero eso es todo lo que sé.
It's well hidden behind a bunch of corporate aliases, but all the buildings that burned down last night, they have one landlord : Wayne Enterprises.
Estaba bien oculto tras un montón de alianzas corporativas pero todos los edificios que quemaron anoche tienen un único dueño Wayne Enterprises.
But that's all done with.
Pero eso es todo hecho con.
- Now, I know we have our history, me vulturing your cases, me telling you to eat my farts, but that's all in the past,'cause now that I run this precinct, things are gonna get much, much worse.
Ahora bien, sé que tenemos nuestra historia, yo rapiñando vuestros casos, diciéndoos que os comáis mis pedos, pero todo eso queda en el pasado, porque ahora que dirijo esta comisaría, las cosas se van a poner mucho, mucho peor.
Charles, it's very sweet that you want to set me up with someone, but I do not trust your taste in guys at all.
Charles, es muy dulce que desea me preparaba con alguien, pero no me fío de su gusto en los hombres en absoluto.
Well, that's not how I would have put it, but I know you were mad at me for ruining blooper time, so I did all your paperwork.
Bueno, no es así como me he puesto, pero yo sabía que estabas enojado conmigo por arruinar tiempo blooper, así que hice todo el papeleo.
But that's all.
Pero eso es todo.
Call me crazy, but maybe she's not that bad after all.
Estaré loco, pero ella tal vez no sea tan mala.
There's nothing united about a nation that declares all men are created equal, but keeps its people in chains.
No hay ninguna unidad en una nación que declara que todos los hombres son iguales pero mantiene encadenada a su gente.
Well, that's all well and good, but we all know that it was my slumber party idea that made this whole "'We Are the World'Hands Across America " stuff happen.
Bueno, todo eso está muy bien, pero todas sabemos que fue mi idea de la fiesta de pijamas la que ha hecho que pase este rollo de "Somos el mundo".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]