English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But that's not me

But that's not me traduction Espagnol

3,151 traduction parallèle
Now, I'm not opposed to a good... a good swindle every now and then, but a bad one, a bad liar, that's something that I simply can't abide.
Ahora, No me opongo a un buen... a un buen estafador de vez en cuando, pero a uno malo, a un mal mentiroso, eso es algo a lo que simplemente me opongo.
Uh, but still, maybe they're right and uh, I don't, that, that, it's amazing to me now how there was not a chance in hell that any agreement was gonna be come to.
Uh, pero, tal vez tienen razón y uh, no lo sé, eso, eso, es increíble para mí ahora cómo no había un oportunidad en el infierno que cualquier acuerdo era va a ser llegar.
But since I don't know, you not only fucked things up by fucking me and maybe making me pregnant, but even if it's not yours, I can't know that.
Pero como no sé, no solo jodiste las cosas al acostarte conmigo y tal vez embarazarme sino que si no es tuyo, no puedo saberlo.
He told me that these rehearsals would in no way interfere with that, and now I find out not only he's been skipping the classes altogether, - but he lied to me.
Me dijo que las pruebas de ninguna manera interferir con ella, y ahora descubrió que no sólo es se salta las clases en total, pero él me mintió.
I know I sound harsh, but it's only because I care about you, and I want you to earn the respect that you deserve as a woman, not because of your body, but because of your mind.
Sé que suena duro, pero es sólo porque Me preocupo por ti, y quiere ganarse el respeto que se merece como mujer, no por su cuerpo, pero a causa de su mente.
I never thought I would be one of those people that dread birthdays, but it just feels like it's a reminder that I'm not where I want to be.
Nunca pensé que sería alguien a quien le aterrorizaran los cumpleaños pero creo que eso me recuerda que no estoy donde quiero estar.
Look... i know that i am not worth her little finger... but she's the only person that i really loved.
Mira... Yo Sé Que No soja vale la pena su dedo meñique... Pero ella es la única persona que realmente me encantó.
OK. Um, well, it's, uh, totally cool to treat me this way and to act like that, but it's not really cool to behave like that with other people.
Muy bien, um, de acuerdo está, uh, totalmente correcto que me trates de está manera y que actúes así, pero no es correcto que te comportes así con otras personas.
- That's true, but not with me.
- Ciertamente, pero no conmigo.
OK, sure. I mean, I do really like it when you're naked, but that's not the only time.
Realmente me gusta cuando estás desnudo, pero eso es sólo un momento.
Of course I do, that's why I asked you to help me, But frankly, you're not doing a very good job
Claro, así que le pregunté por su ayuda, pero no está haciendo un buen trabajo.
But of course, if rich business guys like me are not job creators- - it's actually our customers that are the job creators- - we are not the center of the economic universe.
Pero, por supuesto, si los chicos ricos de negocios como yo no son creadores de empleo - en realidad son nuestros clientes los creadores de empleo - no somos el centro del universo económico.
And this version might win some awards, but it's not going to put asses in the seats for years and years to come, and that's what I'm interested in.
Y esta versión puede ganar algunos premios, pero no va a sentar culos en los asientos durante muchos años, y eso es lo que a mí me interesa.
Almost definitely not, but that's never stopped me in the past.
Casi seguro que no, pero eso nunca me ha detenido en el pasado.
Yeah, you can blow me in the conference room, but I'm sure that's not what you...
Si, puedes chupármela en la habitación de conferencias...
I'm in a place in my life, Fred, believe it or not, where I actually have friends or boyfriends... not serious boyfriends, but that's cool with me.
Estoy en un lugar en mi vida, Fred, lo creas o no, donde realmente tienen amigos o novios... novios no graves, pero que es genial conmigo.
Listen, I don't know what it is that keeps you from going to school, but whatever it is, trust me, it's not worth ruining the rest of your life for.
Escucha, no sé que es eso que te hace querer abandonar la escuela, pero sea lo que sea, confía en mí, no vale la pena para arruinar tu vida.
I have come to think of doing as I roll with a guy because that's all she could not stand, but no.
He llegado a pensar en hacer como que me enrollo con un tío porque eso es lo único que ella no soportaría, pero no.
He retired that title when he met me. Besides, he's not a real prince. ( laughter ) but he is a real italian.
Renunció a ese titulo cuando me conoció, además no es un principe de verdad pero es un italiano de verdad
But also, I love it when it rains on a hot summer day, even though that's technically not a season.
Pero también me gusta cuando llueve en un día de verano, a pesar que técnicamente no es una estación.
But that's not enough to make me wanna give up on a lifetime with Nora.
Pero eso no es suficiente para querer renunciar a una vida con Nora.
Suddenly I had a tremendous fear because I've always thought of myself as free, living a better life than most others because they paid me to travel, to sleep in luxury hotels, but that's not freedom, that's loneliness.
De repente tuve un miedo tremendo porque yo siempre he pensado en mí misma como libre, viviendo una vida mejor que la mayoría de los demás porque me pagan para viajar, para dormir en hoteles de lujo, pero eso no es libertad, eso es soledad.
Well, maybe you have to kill you, but I also play something, and there's nothing that says I can not help.
Pues quizá tienes que matarlos tú, pero yo también me juego algo, y no hay nada que diga que no puedo ayudar.
Yeah, I know, and I told her that, and I apologized for getting all crazy about it, but it's not just about the dress, I know it's not.
Sí, lo sé, y se lo dije, y me disculpé por decir todas esas locuras, pero no es sobre el vestido, sé que no lo es.
It's not that I loved the school system, but school means a lot to me. It's taught me a lot.
Sí, no es que me guste el sistema escolar pero ha sido muy importante para mí y he aprendido mucho.
It's actually not a great time for me. But that go-getter initiative you have, I'm not crazy about that, either.
De hecho, no es un buen momento para mí, pero esa entusiasta iniciativa que tienes, tampoco me vuelve loco.
It's not easy for me to make friends, but that's what you were to me.
Hacer amigos no es fácil para mí, pero es lo que tú fuiste.
I'm on the verge of screwing up two relationships with two people that I really care about. And I kind of hate myself right now, but that's... that's not even the worst part.
Estoy a punto de meter la pata en dos relaciones con dos personas de las que realmente me preocupo y como que me odio ahora mismo, pero eso no eso no es lo peor, lo peor es que estoy sola porque no tengo nadie con quien hablar.
Neal, I love that you're trying, but it's not gonna work.
Neal, me encanta que lo intentes, pero no funcionará.
Many of you may know that... that I have cancer, but that's... that's... that's... that's not why I'm leaving.
Muchos de vosotros puede que sepáis que tengo cáncer, pero esa, esa no es la razón por la que me voy.
But... but that's not why I'm leaving.
Pero no me voy por eso tampoco.
yeah that's about what I thought and you wonder why I think you're a joke you may be too cool for this game or the people who play it but I'm not so please excuse me if I'm not swooning over
yeah esto es lo que creo y te preguntas por que creo que estas de broma? puedes ser la hostia para el juego o para la gente que lo juega pero para mi no asi que disculpame si no me desmayo ante alguien cuya idea de pasar un buen rato es cagarse encima de todo lo que amo
He wrote the definitive draft of John, the Michael Mann movie that won me the Academy Award for Best Actor, but it's not about the kudos.
Escribió el borrador definitivo de John, La película de Michael Mann que me dió el premio Oscar al mejor actor, pero no es por la gloria.
I'm sure that's true, but you're not gonna turn me on this, Roy. He's my son.
Seguro que es cierto, pero tienes que ahcerme caso en esto Roy. ¡ Es mi hijo!
I thought it was for me to get close to Laurel and to get in with Ted so he'd soften up to you, but now, I'm thinking that's not the case at all, is it?
Yo pense que esto era por mi para acercarme a Laurel y entrar con Ted por lo que había que ablandarte, pero ahora, pienso que ese no es el caso en lo absoluto, ¿ verdad?
I'm flattered, but I certainly hope that's not why you hired me.
Me siento halagada, pero ciertamente espero que no fuera por eso que me contrato.
It's not that I don't like him, it's... look, I know it's none of my business, but I've been doing some research.
No es que no me gusta, es... Mira, no es de mi incumbencia, pero yo he estado investigando
Evan Cross may not trust me anymore, but I trust that he knows what's right.
Evan Cross puede que no confíe en mi nunca más, pero confío en que el sabe lo que es correcto.
I don't believe for a second that you destroyed your own network, but I will intervene to release Rendell and Weir, except it's not just the network that I want.
No me creo por un segundo que destruyera su propio sistema, pero intervendré por la liberación de Rendell y Weir, excepto que no quiero solamente su sistema.
But he had to tell me that he's not gay.
Pero me dijo que no era gay.
I don't know if it's like a post-traumatic stress disorder response or I don't want to think about what I miss or I'll get really distressed or what it is, but there's not a lot that I miss.
No sé si es como un estrés post-traumático como respuesta a un trastorno o yo no quiero pensar acerca de lo que echo de menos o me pongo muy angustiaba o lo que es, pero no hay mucho que echo de menos.
I'd love to tell you that I was gonna come down to the police station and bail you out but we both know that's not true.
Me encantaría decirte que voy a ir a pagar tu fianza pero ambos sabemos que no es verdad.
Ok, not that I don't love the idea of Bo and Kenzi playing Desperate Housewives, but this chickie's got nada to go on.
Vale, no es que no me guste la idea de Bo y Kenzi jugando a Mujeres Desesperadas, pero esta chiquilla no tiene nada que podamos seguir.
All right, you know, I... I thought that you were giving me a hard time because I work with Tommy, but that's not the case, is it?
De acuerdo, sabes, creía que me estabas haciendo pasar un mal momento porque trabajo con Tommy, pero ese no es el caso, ¿ verdad?
I tease her, but that's because I like her, and that picture, that's not my style.
La molesto, pero eso es porque me gusta, y esa imagen, eso no es mi estilo.
But that's not living, at least not to me.
Pero esa no es vida, al menos no para mí. Esto sí es vida.
And I've come to the conclusion that it's not anyone but me who can decide if I am the father or not.
Y he llegado a la conclusión de que no es nadie más que yo quien puede decidir si soy el padre o no.
He said, "don, I recognize how you feel about this, but that's not gonna solve the problem."
Él me dijo : Don, entiendo cómo te sientes por esto, pero eso no resolverá el probema.
Of course there was a part of me that did wish I could go back and change things, but that's not how life works.
Por supuesto había una parte de mí que desearía que pudiera volver atrás y cambiar las cosas pero no es así como funciona la vida.
Yeah, that's me, one half of the whole, not that I think of us as a whole, but yeah.
Sí, soy yo, la mitad de la totalidad, no es que piense en nosotros como en un todo, pero sí.
Not that i care what you think, but it's a book about sex.
No es que me importe lo que pienses, pero es un libro sobre sexo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]