Cargo traduction Espagnol
33,870 traduction parallèle
The next guy's gonna handle it.
El próximo sujeto se hará cargo.
Eventually, you managed to stow away on a cargo ship.
Luego, te las arreglaste para colarte en un buque de carga.
In retrospect, do you wish that you had done more to deal with and to confront the book?
En retrospectiva, ¿ desearía haber hecho más por hacerse cargo del libro y confrontarlo?
He is in charge.
Él está a cargo.
♪ Charles in charge ♪
* Charles a cargo. *
♪ I want Charles in charge ♪
* Yo quiero a Charles a cargo *
You and Mateo will be in charge of our in-store dog adoption today.
Vos y Mateo estarán a cargo del día adopta un perro en la tienda.
Okay, somebody needs to be in charge of the...
Bien, alguien necesita estar a cargo de- -
No, I'm in charge.
No, yo estoy a cargo.
He-he was smart. He took care of himself.
Él-que era inteligente, Él se hizo cargo de sí mismo,
I'll take care of the capital for that.
Yo me hago cargo de ese coste.
Upon receiving reliable information, we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River.
Al recibir información confiable, Interceptamos dos buques de carga chinos En el río Mekong.
I'll take care of it.
Me haré cargo de ello.
But judging by Mekong River's flow of stream that day, if there really was a shootout, and if the two cargo ships really were smuggling drugs, they should've been firing and speeding away at the same time.
Pero a juzgar por el flujo del río Mekong De arroyo ese día, Si realmente hubo un tiroteo, Y si los dos buques de carga Realmente estaban contrabando drogas,
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
Panoptes y Ares están a cargo del intercambio.
That is a question that I have wrestled with every single day and night since I have been sworn in.
Esa es una pregunta que me he hecho cada día y cada noche desde que juré el cargo.
We need to move forward together, or I need to step down.
Tenemos que avanzar juntos o tendré que dejar el cargo.
I took the job!
¡ Acepté el cargo!
Maybe I can file the patent application pro bono.
Quizás yo pueda presentar una solicitud de patente sin cargo alguno.
Sam, they took Callen in a black GMC cargo van.
Sam, se han llevado a Callen en una furgoneta negra GMC.
This is Minjun Rhee ; he was in charge of setup.
Este es Minjun Rhee. Él estuvo a cargo de todo el montaje.
When a woman has a position of responsibility, you always pester..
Cuando una mujer tiene un cargo de responsabilidad siempre os sorpenden
You feel dethroned, and think that that position belongs to men.
Se siente destronados, y piensa que ese cargo pertenece a los hombres
And realize that whatever is useless today, has a position of responsibility, dammit.
Y más teniendo en cuenta que hoy en día cualquier inútil Tiene un cargo de responsabilidad, cojones.
- That's all he's in charge of.
- Es todo de lo que está a cargo.
Given the task of turning the GT40 into a winner, he put his top man on the job.
Dada la tarea de convertir el GT40 en un ganador, puso a su mejor hombre a cargo.
- How does that make you in charge?
¿ Y cómo es que eso hace que estén a cargo?
When I come back from work and I pick her up... I look at her and I'm very sad about the fate of children who lost their lives during the shelling.
Cuando regreso del trabajo y la cargo, la miro y me entristece el destino de los niños que perdieron la vida durante los bombardeos.
But if you march back in there and you own it, you let those people know that you're better than them, and you will be a legend.
Pero, si vuelves ahí y te haces cargo, le haces saber a esa gente que eres mejor que ellos, y serás una leyenda.
You're in charge.
Estás al cargo.
Let me run point on Oscar's case.
Déjame a cargo del caso de Oscar.
And his cargo.
Y su carga.
A colleague at the British Embassy was lead on that case.
Un colega en la embajada británica estaba a cargo de ese caso.
But who's gonna run the diner?
Pero, ¿ quién se va a hacer cargo del restaurante?
It's time for me to get to it.
Debo hacerme cargo de ella.
So which of your roommates would Owen Hall, if he's in charge, tap for the rogue faction in the CIA?
Así que ¿ cuál de vuestros compañeros de dormitorio sería, si Owen Hall está al cargo, utilizado para la facción corrupta de la CIA?
I'm talking like someone who's taking charge.
Estoy hablando como alguien que ha de hacerse cargo.
Yeah. Yeah, I can manage that.
Claro, puedo hacerme cargo.
She can't take care of the boy during the day because she's sleeping.
No puede hacerse cargo del chico durante el día porque está durmiendo
I'm in charge of her goodwill tour.
Estoy a cargo de su visita.
Guys, why didn't you tell me that Paige was in the cargo hold?
Chicos, ¿ por qué no lo hizo dígame usted Paige que estaba en la bodega de carga?
I will hack said satellite and use its thrusters to fly it directly into the capsule's cargo hold.
Voy a cortar dicho satélite y utilizar sus propulsores volar directamente en la bodega de carga de la cápsula,
For this to work, he has to be cognizant enough to release the cargo hold door, to get to the satellite.
Para que esto funcione, que tiene que ser lo suficientemente consciente para liberar la puerta de la bodega de carga, llegar al satélite,
Except I am backing the satellite into the cargo hold right now, as we speak.
Excepto que yo soy copias del satélite en la bodega de carga en este momento, mientras hablamos,
The people who are leading the state right now come to understand that advancing hateful rhetoric, discriminatory laws...
Quienes están a cargo del estado en estos momentos han llegado a la conclusión de que mediante el fomento de la retórica del odio y leyes discriminatorias...
- it's what keeps them in office.
-... consiguen estar al cargo.
Before he took over the theater in 2001, actors were still performing in blackface.
Antes de hacerse cargo del teatro en 2001, Hacían de personas negras aquí actores con la cara pintada de negro.
16 crew members and the licensed cargo is medical equipment.
16 miembros de la tripulación y la carga autorizada es equipamiento médico.
I got 6 tons of cargo, signed, sealed, and inspected.
Tengo seis toneladas de cargamento, firmadas, selladas e inspeccionadas.
- I hurt my back on the job, so no more lugging fire hose.
- Me lastimé la espalda en el trabajo, así es que ya no cargo más la manguera.
It's on the house, of course.
A cargo de la casa, por supuesto.