Ce traduction Espagnol
1,309 traduction parallèle
You and she were once engaged to be married, n'est-ce pas?
Ud. y ella estaban comprometidos para casarse, n'est-ce pas?
I see you have had some tea, n'est-ce pas?
Veo que ha estado tomando un poco de té, n'est-ce pas?
Because the past, it is clear as crystal, n'est-ce pas?
Porque el pasado es claro como el cristal, n'est-ce pas?
Ce un uomo molto strano one comes to butarci
Ce un uomo molto strano che viene a butarci
Bonsoir, bonsoir, monsieur, madame... vous allez bien qu'est-ce que vous préfèrez ce soir?
Buenas noches, señores. ¿ Qué van a cenar?
Ecoutez m'sieur mi char... ce soir on vous laisse I'initiative. Alors, alors.
Oiga, Sr. Mi Chai, esta noche lo dejamos elegir a usted.
Est-ce qu'elle prend des médicaments?
¿ Toma alguna medicina?
Qu'est ce que qui ne veut pas?
Qu'est ce que qui ne veut pas?
Hello. Are we putting on a little weight, n'est ce pas?
Hola, ¿ no vamos a engordar con eso?
But tell me, Madame Olivera, the sister-in-law to Monsieur Blunt, she is une dame formidable, n'est-ce pas?
Pero dígame. Madame Olivera, la cuñada de Alister Blunt, es una dama formidable. - ¿ Verdad?
The work, it is interesting, n'est-ce pas?
Es un trabajo interesante, ¿ sabe?
An interesting problem, n'est-ce pas?
Interesante problema, ¿ verdad?
Again, that is very dangerous, n'est-ce pas?
Un juego muy peligroso, ¿ verdad?
Q'est-ce qu'il passe?
Q'est-ce qu'il passe?
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Strange church for a village, n'est-ce pas?
Una iglesia curiosa para un pueblo.
- Qu'est-ce que c'est ça?
Que est que c'est ça? ¿ Otra avispa?
- Ah, you refer, I assume, to the method used by the South American Indians, who shoot the native thorns, such as was discovered by the body, through the wooden tube, n'est-ce pas? - Well, yes.
Bien, supongo que se refiere al método de los indios sudamericanos que disparan los dardos, como el hallado en el cadáver, a través de una cerbatana.
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise?
¿ Tenía familia Madame Gisele, Elise?
- Est-ce que Anne est la fille de madame Giselle?
Esa ¿ la hija de Madame Giselle?
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, jusqu'à ce qu'elle se sépare.
Yo tuve que cuidar de ella en nombre de Madame hasta que la echó de casa.
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
¿ reservó usted el billete de avión para Madame Giselle?
Mais qu'est-ce que c'est?
Pero ¿ qué hay aquí?
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier?
Pero es fácil ser un americano en París, ¿ no es así Fournier?
- Qu'est-ce que vous faites ici.? - Oh, God!
¡ Ay, Dios!
- Qu'est-ce que c'est que ça?
( francés ) - ¿ Qué es eso?
... and all this to what they give naissance, ce are corpses.
... y todo lo que ellas producen, son cadáveres.
My d-dad... He hasn't had w-w-w-work for almost t-two years is all. He ain't really m-mean.
Mi pa.. pá no ha consegui... do.. trab.. bajo.. des.. de ha.. ce.. 2 años.. e.. eso es.. t.. to.. todo él.. n.. no.. es.. tan.. m.. ma.. malo
C... A...
Ce..., a...,
- Mademoiselle, your name of Celestine, it is French, n'est-ce pas?
Mademoiselle, su nombre, Celestine, es francés, n'est-ce pas?
- This case, it has been most curious, n'est-ce pas, Chief Inspector?
Este caso ha sido de lo más curioso, n'est-ce pas, inspector jefe?
- Ah, you write the reports for the expedition, n'est-ce pas?
Oh. Ud. escribe los informes para la expedición, n'est-ce pas?
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
¿ Sir Andrew Cairns? Es el guardián de las antigüedades del Museo Británico, n'est-ce pas?
- A sad occasion, n'est-ce pas?
Un triste suceso, n'est-ce pas?
- Oh, mon dieu, in such adversity are born the lasting friendships, n'est-ce pas?
Oh,? mon Dieu, /? en esas adversidades nacen las amistades más duraderas,?
- You like for your students to have the views of the very strong, n'est-ce pas?
Gracias. Le gusta que sus alumnos tengan puntos de vista muy firmes,
- I positively encourage it, Mr. Poirot.
n'est ce pas? /? La verdad es que les animo a ello, Sr. Poirot.
Madam Baker, I truly wish to cause you no offense, but Monsieur Andrew Marsh, he admired you greatly, n'est-ce pas?
Madame /? monsieur /? Andrew Marsh la admiraba a Ud. mucho,?
- Today would've given him much pleasure, n'est-ce pas?
Hoy habría estado muy complacido,? n'est ce pas?
Now, your claim had to it more substance, n'est-ce pas?
Su reclamación tendría más solidez,? n'est ce pas? /?
Very useful in our line of work, n'est-ce pas, Chief Inspector?
Muy útil para nuestro trabajo, no cree, Inspector?
The same box. But with a different lid, n'est-ce pas?
La misma caja, pero con tapa diferente, verdad?
- Tell me, Monsieur Leverson, in order to deserve a knighthood, your uncle must have rendered some service most special, n'est-ce pas?
Dígame, monsieur Leverson, para merecer el título, su tío debe haber rendido un servicio muy especial a la patria, n'est-ce pas?
- This oil business, it is always full of the risks, n'est-ce pas?
Ese negocio del petróleo está lleno de riesgos, ¿ n'est-ce pas?
- "There are four... teen..."
- "Hay cator... ce..."
Simeon Lee was a man who was shrunken, old and frail, n'est-ce pas?
Simeón Lee era un hombre encorvado, viejo y frágil. ¿ N'est pas?
You know, Chief Inspector, this case certainly gives one to think, n'est-ce pas?
¿ Sabe Inspector Jefe este caso le da a uno que pensar, n'est pas?
Qu'est-ce qui vous tente?
- Muy bien.
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
- ¡ Qué demonios pasa?
- Qu'est-ce qu'il y a ici?
¿ A qué viene este alboroto?
Qu'est-ce que vous dites, ah?
- ¿ Por qué? - ¿ Qué es lo que quiere?