Chaos traduction Espagnol
5,281 traduction parallèle
to describe the amount of chaos in a system.
para describir la cantidad de caos en un sistema.
While dealing with the unexpected chaos,
Mientras lidiaba con el caos inesperado,
Juliette was raised in chaos.
Juliette ha crecido en medio del caos.
In the middle of this chaos I send you to school, and you go around getting into fights?
En medio de este caos te mando a la escuela, y, tú andas peleando por ahí.
I give them order and prosperity, and all they want is chaos.
Les doy orden y prosperidad, y solo quieren el caos.
Chaos in the downtown tunnels as authorities pursue a high-speed chase causing a score of pile-ups and creating gridlock across the city.
Caos en los túneles del centro ya que las autoridades persiguen una persecución a alta velocidad causando una veintena de apilamientos y la creación de embotellamiento en toda la ciudad.
Soon you'll see that chaos is untamable.
Pronto verá que el caos es indomable.
Chaos means profit.
Caos significa ganancia.
We are gonna so chaos and misery everywhere!
Vamos a hacer caos y miseria por todos lados!
nothing like a little chaos and destruction to make him smile.
Nada como un poco de caos y destruccion para hacerlo sonreir.
Chaos!
Caos!
Chaos! Chaos! Chaos!
Caos Caos Caos!
Stop talking about chaos.
Deja de hablar del Caos.
A chaos hou!
Un caos Hou!
A chaos hou!
Un Caos!
You've spread your chaos once.
Ya has propagado el caos una vez.
Its chaos time!
Es hora del caos!
Because you were cut off from the world, from chaos and distraction.
Porque fuiste separado del mundo, del caos y la confusión.
Okay, so, he enters in the chaos.
Bien, entonces, él entra en el caos.
They say their ancestors were here to avoid the chaos in Qin Dynasty
Decían que sus ancestros estaban para evitar - el caos en la Dinastía Qing.
It will throw the world into chaos.
Lanzará al mundo al caos.
Ba Sing Se has descended into chaos.
Ba Sing Se se ha sumido en el caos.
After Zaheer and the Red Lotus toppled the Earth Queen, the city descended into chaos.
Zaheer y el Loto Rojo derrocaron a la Reina Tierra y la ciudad es un caos.
The upper ring is in chaos.
El anillo superior es un caos.
Chaos is the natural order of
El caos es el orden natural de las...
I promise, they will never know this life of chaos.
Te prometo que ellos nunca conocerán esta vida de caos.
This is chaos.
Esto es un caos.
It'll be chaos, it will, but in less than 100 years, there will be no more than 500 million people on this planet.
Será el caos, lo será, pero en menos de 100 años, no habrá más de 500 millones de personas en este planeta.
An impulse that just causes more chaos.
Un impulso que solo causa más caos.
A thousand hours of training for five minutes of pure chaos.
Miles de horas de entrenamiento por cinco minutos de puro caos.
Our time together has been neck-deep in chaos, but you have made me happy.
Nuestro tiempo juntos lo hemos pasado entre el caos, pero me has hecho feliz.
I'm sorry that the family I was given has created so much chaos in the family I've chosen.
Siento que la familia que me tocó haya causado tantos problemas a la familia que elegí.
There was a bit of chaos in the house this morning.
Había un poco de caos en la casa esta mañana.
The archvillain is psychologically very powerful, because there's an echo of that archetype that's not just "me versus danger and chaos," but sort of "us versus them."
El archivillano sicológicamente es muy potente, porque hay un eco de ese arquetipo que no es solo, "yo frente al peligro y el caos", sino una especie de, "nosotros contra ellos".
Everything is in chaos!
¡ Todo es un caos!
There will be chaos. Rivers of blood in the streets.
Habrá caos, ríos de sangre en las calles.
There will be chaos, rivers of blood in the streets.
Habrá caos, ríos de sangre en las calles.
There will be chaos.
Habrá caos.
A meteorite fell in the middle of Main Street, is complete chaos here.
Un meteorito cayó en el centro de la calle Main, el caos aquí es total.
There's no telling how long it's going to take to clean up that chaos...
No se sabe cuánto vas a tardar en limpiar el caos...
And you're the bandits who have been causing chaos where I am trying to establish order, aren't you?
Kuvira. Y vosotros sois los bandidos que han estado provocando el caos en los lugares que intento enderezar, ¿ verdad?
Mako is a bodyguard for the future Earth King, prince Wu, while Bolin works for Kuvira, the Earth Kingdom's interim leader who has brought stability to a nation plagued by chaos.
Mako es el guardaespaldas del futuro Rey de la Tierra, el príncipe Wu, mientras que Bolin trabaja para Kuvira, la líder provisional del Reino de la Tierra, que ha traído estabilidad a una nación plagada por el caos.
Despite the chaos, some students managed to capture the act of stupidity and cowardice on their cell phones.
A pesar del caos, algunos estudiantes se las arreglaron para capturar el acto de estupidez y cobardía en sus celulares.
There's a war coming, a terrible war. There will be chaos!
Se aproxima una guerra, una guerra terrible.
Killing him now would only create chaos.
Matarlo ahora solo crearía caos.
- It is the only thing I can control in a world filled with chaos.
- Es la única cosa que puedo controlar en un mundo lleno de caos.
Killing Falcone would only create chaos.
Matar a Falcone solo traería el caos.
You let the body rest and see if you can find a solution to the chaos that's happening inside.
Dejas el cuerpo descansar y miras si puedes encontrar una solución al caos que hay en el interior.
Once the chaos subsides, we have to go back... take another look.
Cuando el caos disminuye, tenemos que volver atrás... echar otro vistazo.
The bake sale is in chaos.
La venta de pasteles está en caos.
It's chaos.
Es un caos.