Chevalier traduction Espagnol
337 traduction parallèle
At his chateau of Ste-Sévère, on the borders of La Marche and Berri the Chevalier Hubert, head of the Mauprat family, leads a tranquil life.
En su castillo de Sta. Sévère, en las fronteras de La Marche y Berri, el Caballero Hubert, jefe de la familia Mauprat, conduce una vida tranquila.
The Vicomte de la Marche, the King's Lieutenant General for the Province, and Edmée's suitor, hesitates to add to the Chevalier's obvious burdens.
El Vizconde de La Marche, Teniente General del Rey por la provincia, y pretendiente de Edmée, duda si aumentar las obvias preocupaciones del Caballero.
The good Chevalier feeling age creeping upon him, thought of Edmée's future, and so waited impatiently for Bernard's return.
El buen Caballero, sintiendo que la edad le pesaba, pensó en el futuro de Edmée,... y esperaba impacientemente por el regreso de Bernard.
Afraid of awakening painful memories, Bernard said nothing to the Chevalier about his terrible dream.
Temeroso de avivar dolorosos recuerdos, Bernard no dijo nada al Caballero sobre su terrible sueño.
The Chevalier, overpowered by shock, is still too weak to testify in person.
El Caballero, abrumado por la impresión, aún está muy débil para testificar en persona.
He does a terrific imitation of Maurice Chevalier.
Y tiene talento. Imita a Maurice Chevalier de maravilla.
Leading Seaman Piquoiseau, I declare you Chevalier of the Legion of Honor.
Marinero principal Piquoiseau, le declaro Chevalier de la Legión de Honor
Then I'll offer the job to Chevalier.
Entonces le ofreceré el trabajo a Chevalier
Where's Chevalier?
¿ Dónde está Chevalier?
Maurice Chevalier, the movie actor.
Maurice Chevalier, el actor.
- How do you know it was Chevalier?
- ¿ Cómo sabes que era Chevalier?
Hey, he looks like Chevalier.
Se parece a Chevalier.
And I can look like Chevalier.
Y yo también podría.
- I certainly look like Chevalier.
- Yo también me parezco.
- Maurice Chevalier?
- ¿ Maurice Chevalier?
- Sure, I'm Maurice Chevalier.
- Pues yo soy Maurice Chevalier.
You're not Maurice Chevalier.
Usted no es Maurice Chevalier.
- Are you Maurice Chevalier?
- ¿ Es usted Maurice Chevalier?
Chevalier?
¿ Chevalier?
We give you invitation of Chevalier.
Tenemos una de Chevalier.
Lieutenant Karpov, who detailed the chevalier guards to the firing squad?
Teniente Karpov, quién destinó a los guardias montados al pelotón de fusilamiento?
We chevalier guards have on our helmets for faith and courage, not murder.
Los guardias montados llevamos nuestros cascos por la fe y el coraje, no para asesinar.
as colonel of her majesty's chevalier guards,
Como coronel de la guardia de su majestad,
[WOMEN SHOUTING] Tell your superiors they can find me At the barracks of the Chevalier Guards.
Dígale a sus superiores que pueden encontrarme en los cuarteles de los Guardias Montados.
Chevalier Guards.
La Guardia Montada.
Maurice Chevalier!
¡ Maurice Chevalier!
I'll come again at a more suitable hour, your majesty you just stay here, Chevalier what you were talking about with my wife regards me too the Chevalier has brought us good news from England really?
Vendré a una hora más apropiada, Majestad. ¡ Quédese aquí, Chevalier! Lo que tenga que hablar con mi esposa, seguramente me atañe a mí también.
Chevalier, I hope to see you soon in our Tabergie
Chevalier, espero verle pronto en nuestra Tabergie.
Reinforce the guards, Chevalier, summon the fifth regiment.
Refuerze la guardia. Llame al 50º. regimiento.
Distinguished Flying Cross, Chevalier of the Legion of Honor. Croix de Guerre with palm. Will present wings to pilots at Uplands. "
Caballero de la Legión de Honor, Cruz de Guerra, entregará las alas a los pilotos en Uplands. "
How about a Chevalier Audubon, 1840, full set?
¿ Y un Chevalier Audubon de 1840? La colección completa, claro.
Or a Chevalier Audubon, 1840?
¿ O un Chevalier Audubon de 1840?
You've heard of Maurice, the international dancing star?
¿ Oíste hablar de Maurice Chevalier? Sí.
I'm the Chevalier Gilbert DeRezel, captain in the King's guard.
Soy el Caballero Gilbert de Renzel. capitán de la guardia real.
It's Chevalier DeRezel, my Lord. He's just ridden into the courtyard.
El caballero de Renzel está en el patio.
Chevalier, these men can throw a knife through the eye of a needle.
Estos hombres atraviesan un ojal con el cuchillo.
Don't make us be rough, Chevalier.
No me obligue.
Goodnight, Chevalier.
Buenas noches.
Number two, Chevalier DeRezel. A gallant little Gilbert, number two, why do I hate him?
Porque ahorcó a tus padres.
Chevalier DeRezel.
Que se acerquen los prisioneros.
Chevalier has nothing to say.
Sí, Señoría.
Apparently you don't realize, Chevalier, I have a gun.
¡ Arriba! .
Chevalier tried it at'Voltera':
Chevalier la ensayó en Voltera y... tuvo un ataque de apendicitis.
Chevalier's appendicitis, Dalbret's bad oysters.
El ataque de apendicitis de Chevalier, las ostras en mal estado de Dalbret.
This patent which gives you the title of Knight Chevalier is a small token of our gratitude.
Mi señor, este diploma, en el que se le otorga el título de Caballero, es una pequeña muestra de nuestro reconocimiento.
That Chevalier Henri must be quite a man!
Debe ser un hombre famoso, el Caballero Henri.
Who was that man who called you Chevalier?
¿ Quién era ese hombre que te trata de caballero?
So you can talk like that to the Prince and he calls you Chevalier?
¿ Tú hablas así con el príncipe y él te llama "caballero"?
Bring me one, my knight.
Apporte, mon chevalier.
Take this, go to the Chevalier and let's hope he will help us today as well.
Ten, ves al Caballero y esperemos que hoy también nos ayude.
Goodbye, Chevalier.
Adiós, caballero.