Compassionate traduction Espagnol
871 traduction parallèle
Because human nature doesn't make you act compassionate and shit.
Debido a la naturaleza humana no te hace actuar compasivo y mierda
Come to my room and see how compassionate I can be.
Entra en mi habitación, que allí te enseñaré toda la compasión que puedo llegar a tener.
All that we had been taught before about the great Spirit... became suddenly a new understanding... a compassionate God to whom we could turn.
Todo lo que nos habían enseñado antes sobre el gran Espíritu... de pronto obtuvo un nuevo significado... un Dios compasivo a quien podíamos recurrir.
Caesar is compassionate... but he is also justice.
El César es compasivo... pero también es justo.
When he had to arrest you, he was so decent and compassionate towards you.
Cuando tuvo que arrestarte, fue tan decente y compasivo contigo.
If that were so, God would be cruel. And I know that He's compassionate.
Si fuera así, Dios sería cruel, y se que él es compasivo.
Are you becoming more compassionate all of a sudden?
¿ Te estás volviendo más compasivo de repente?
For the truth, oh, dear, good, compassionate, sir.
Por la verdad, querido señor bueno y compasivo.
Some time ago I received a letter signed by a "compassionate friend."
Hace tiempo me llegó una carta firmada por un "amigo compasivo".
And a toad that made us feel compassionate.
Un sapo cruzaba el patio, haciéndonos más dulces y piadosas.
- They always admit that our soldiers are compassionate.
Siempre han bendecido la humanidad de nuestros soldados. ¡ Ah, muy bien!
But our Lord has a compassionate heart.
Pero el corazón de nuestro Señor es compasivo.
With the compassionate look of a man who had seen much too much pain...
Con la mirada de compasión de un hombre que ha visto demasiado dolor...
You are so compassionate...
Es tan comprensivo...
I intend to convince him either to be compassionate about it... or to convince her that her father will survive her disgrace... and that her chief responsibility is to the baby.
Quiero convencerlo para que sea compasivo... o convencerla a ella de que su padre sobrevivirá a la deshonra... y que su mayor responsabilidad ahora es su hijo.
Compassionate Allah, how I would like to see for myself!
Compasión, Alá. Cómo me gustaría verlas por mí misma.
More compassionate, perhaps, than those of the Earth.
Unas manos más compasivas que las de la Tierra.
You're a compassionate man.
Que lealtad.
God of Israel, thou who art called the all-knowing, the compassionate, look into my heart and hear my prayer.
Dios de Israel, tú que todo lo sabes y eres misericordioso, mira en mi corazón y escucha mi plegaria.
Now I feel I am not only Prince, but the son of a compassionate father
Ahora siento que no soy sólo un príncipe, sino el hijo de un padre compasivo
Egoistic, but compassionate.
Egoístas, pero llenos de piedad.
Allah favours the compassionate.
Alá ayuda al misericordioso.
Brave, handsome, compassionate.
Valiente, bien parecido, compasivo.
Now, hanley, is that compassionate or isn't it?
Ahora le pregunto, Hanley, ¿ es eso compasión o no? Ahora vaya a traerlo.
Jason, i have been your physician for 25 years, and the first time i treated you for a head cold and i allowed myself one compassionate cluck, you threw a lamp at me.
Jason, he sido tu médico durante 25 años, y es la primera vez que me tratas como un cabeza fría y si me permito ser un poco compasivo, me lanzas una lámpara.
I think my father's a compassionate man.
Sí. Creo que mi padre es un hombre compasivo.
- The General is compassionate.
- El General es compasivo.
The law is meaningless unless it is compassionate.
La ley no tiene sentido a menos que sea compasiva.
And such a fine writer too, so articulate, compassionate...
Además era un escritor fluído, simple, humano.
Compassionate Buddha, please be merciful and take me to the other world now -
Misericordioso Buda, por favor ten piedad... y llévame al otro mundo...
It was nice, you seemed to compassionate.
Era agradable, tú parecías tan comprensiva.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
A él le parecía que esa estrella fugaz respondía plenamente a lo que había en su descollante nueva vida, y en su alma reblandecida y desgastada.
Compassionate, gentle.
Compasivo, delicado.
This is the soul of a conscientious worker, of an honest and fair young man, a friend and companion to many, a moral citizen, compassionate and helpful to others.
Esta es el alma de un trabajador responsable, de un honesto y alegre hombre joven, amigo y compañero de muchos, un ciudadano moral, compasivo y solidario con los otros.
Very pretty and compassionate speech.
Bonito y compasivo discurso.
I tried to be compassionate toward your kind.
Intenté ser compasivo con los de su raza.
The meaning of this story is that you should be compassionate.
El significado de esta historia es que uno debe ser compasivo.
I've been very happy these days, because your eyes weren't compassionate.
He sido muy feliz estos días contigo, porque tus ojos no eran compasivos.
- Compassionate heart.
- Un corazón compasivo.
- Compassionate heart?
- ¿ Un corazón compasivo?
I heard the Prior said that the goddess must have a compassionate gaze...
Oí que el superior pidió que la diosa tuviese una mirada compasiva.
Compassionate gaze...
¡ Mirada compasiva!
Despite their fear and our strangeness, they are compassionate and gentle.
A pesar de su temor y de que somos extraños son compasivos y gentiles.
His record shows that he's also a thoughtful and deeply compassionate person.
Sus antecedentes muestran que es una persona... considerada y muy compasiva.
Is it compassionate for a teacher to write "Fabulous?" Let me get back to this again. And the girl figures she's doing well. "Very Good, Rhona!" and especially this "Fabulous" and then, finally she gets her report card.
Me parece cruel que el profesor escriba "excelente", que haga creer a la chica que va bien, que le diga : "¡ Muy bien, Rhona!", especialmente éstos son "excelentes",
He should be compassionate.
- Él debe ser compasivo.
What I'm doing is compassionate.
¡ Piadoso es lo que yo hago!
Compassionate sister.
Una hermana compasiva.
The usual compassionate mother!
¡ Ya está la "madre de la compasión"!
You wouln't have called me illiterate I don't blme you. The world is not compassionate
No me llamarías iletrado no te culpo, el mundo no tiene compasión las ropas hacen a un hombre la ropa fina es más importante que los sentimientos humanos
You are about to experience the awe and mystery which reaches from the inner mind to... throughout history, compassionate minds have pondered this dark and disturbing question... what is society to do with those members who are a threat to society?
Ud. está a punto de experimentar el asombro y el misterio, que va desde la profundidad de la mente hasta... MAS ALLA DE LOS LIMITES LOS INADAPTADOS DE ZANTI
company 283
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27
compassion 86
compadre 56
companion 36
compass 21
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27