Dara traduction Espagnol
16,134 traduction parallèle
Yes, he would love to meet you.
Si, le dara gusto.
- He won't notice. - No.
No se dara cuenta.
If we agree to work with him, he will give us the whereabouts of Lonnie Hyde, the killer he broke out of prison with.
Si acordamos trabajar con él, nos dará el paradero de Lonnie Hyde, el asesino con el que escapó de prisión.
- Yeah, that'll give you time to change.
- Sí, así te dará tiempo a cambiarte.
Th-Th-The cafeteria ladies in the student union will give you a bag of ice and a pinch so your milk doesn't go bad.
Th-Th-Las señoras de la cafetería en la unión de estudiantes le dará una bolsa de hielo y una pizca de modo la leche no va mal.
This disguise will give you enough time to negotiate a treaty.
El disfraz te dará tiempo de negociar un acuerdo.
Sure, I'd be happy to help.
Claro, me dará gusto ayudar.
He won't even know I'm there.
Ni se dará cuenta.
No-one will give you what is rightfully yours, Arthur, you must wrench it from those that have taken it from you.
Nadie te dará lo que es tuyo por derecho, Arthur, tienes que quitárselo a aquellos que te lo arrebataron.
Here, this'll give us some extra leverage. Aah! There.
Ten, esto nos dará apalancamiento extra.
That'll give me some time to gather some gear, collect some cow urine.
Eso me dará un poco de tiempo para reunir un poco de engranaje, recoger algo de orina de vaca.
Ice it, stay off it for a few days, which will give you time to learn the rules of basketball so you can stop ruining children's lives.
Hielo que, permanecer fuera durante unos días, Que le dará tiempo para aprender las reglas del baloncesto Para que pueda dejar arruinando vidas de los niños.
Next one's going in your head.
La próxima te dará en la cabeza.
Nobody will even notice.
Nadie se dará cuenta.
Well, she's clearly not going to give us any DNA voluntarily, is she, so, maybe I can get a warrant, try and trap her that way. TEXT ALERT
Bueno, no nos dará el ADN de manera voluntaria, así que, tal vez puedas conseguir una orden, tratar de atraparla así.
I'm sure a Chumhum search will turn up a billion Web pages.
Estoy seguro de que una búsqueda Chumhum dará vuelta encima de mil millones de páginas web.
Detective, I guess you would agree with me that you... you have no degrees of any sort, education or training, to evaluate why an individual may react to you in the way they do.
ABOGADO DE OFICIO DE BRENDAN Oficial, supongo que me dará la razón si digo... que usted no tiene ningún título, formación ni capacitación para evaluar por qué una persona reacciona como reacciona a sus preguntas.
Do you solemnly swear that the testimony you give now before the court will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth so help you God?
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará al tribunal será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad?
It's gonna have even more details, it's gonna lead them to new information and that Brendan is now gonna be their star witness.
Que les dará aun más detalles, información nueva, y que convertirá a Brendan en su testigo estrella.
She's gonna throw Arman a light jab.
Le dará un golpe ligero a Arman.
She's given birth to a boy named Brian.
Dará a luz a un niño llamado Bryan.
You are the lady who's about to have a baby in the back of a taxi and I'm the Australian-American hero who's gonna make it happen!
¡ Eres la mujer que dará luz en el asiento trasero de un taxi, y yo te ayudaré, porque soy la heroína australiano-estadounidense!
Here, this will give you some background.
Esto le dará algunos datos.
Okay. - She's having my son, yes.
- Dará a luz a mi hijo, sí.
All the alcohol I drank the last few years... the baby will give the fetal alcohol syndrome.
Todo el alcohol que bebió los últimos años... al bebé le dará el síndrome de alcoholismo fetal.
We just give this guy the offshore account numbers that you gave me, then he can give us the transaction number without knowing that he's committing treason when he does it.
Le daremos la información que me diste tú... y él nos dará el número... sin saber que está cometiendo traición.
Because he's about to whoop your ass, that's why.
Te dará una paliza.
In two days, our so-called president will throw himself an inauguration ball to celebrate his fifth unelected term.
En dos días, nuestro supuesto presidente dará un baile de inauguración para celebrar su quinto término sin elección.
If I go home and haven't played basketball, she's gonna know, then it's gonna be considered non-basketball-related "me time" and then she's gonna want non-activity-related "her time,"
Si voy a casa sin haber jugado al baloncesto, ella se dará cuenta, y entonces será considerado como "tiempo mío" sin relación al baloncesto, y entonces ella querrá "su tiempo" no relacionado con actividades.
I'll never get that time off from the gallery.
¿ Nueve días? La galería nunca me dará esa licencia.
Kev's bringing it up to you.
Kev te la dará.
Captain Hiller will brief you on the flight plan.
El capitán Hiller les dará el plan de vuelo.
I have, and I tell you, it'll either finish you or put a fire in your belly that'll keep burning to the end of your days.
Yo sí, y les aseguro los acabará o les dará el valor de enfrentar lo que sea hasta el fin de sus días.
At least my death will give my parents something to talk about at the meal I'm gonna miss.
Por lo menos mi muerte dará mis padres Algo de que hablar en la comida que voy a extrañar.
- And then the government gives the money to us?
- Entonces, ¿ el gobierno nos dará el dinero?
He won't even know I'm not there. - Good.
No se dará cuenta de que no estoy.
Do you solemnly swear that the testimony you about to give is the truth.
¿ Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad?
Having an opportunity to see this Children's Home and separate fantasy from reality, May be useful and at the very least a trip like this provides a chance to say goodbye
Tener la oportunidad de ver este Hogar de Niños Separar la fantasía de la realidad puede que sea útil y por lo menos un viaje como este dará la oportunidad para decir adiós
- Fuck off, Tommy.
- A Farzad le dará un infarto.
You will attend 10 anger-management sessions and you will make an allocution and an apology.
Atenderá diez sesiones de control de ira... y dará una alocución en la que pedirá disculpas.
If you leave his family behind, do you think he's gonna give you those account numbers?
¿ Si dejas a su familia atrás, crees que te dará esos números?
By whoever might be comin to find us, we'll buy a little time.
No dará más tiempo.
It's gonna flip.
Se dará vuelta.
Stella will give you all the clothes you need.
Stella te dará toda la ropa que quieras.
Can we get free nuts and drinks from the bitch?
¿ La desgraciada nos dará bebida y maní gratis?
Surely, as a good Christian, you can see that.
Como buen cristiano, se dará cuenta.
# But never get him riled or you'll be whipped #
# Pero nunca lo irrites, porque te dará una paliza #
Soon a forgotten tomb will give me refuge.
Dentro de muy poco un olvidado sepulcro me dará refugio.
In less than 30 minutes, all of us will still be standing here the same, but for you,
En menos de 30 minutos, para todos nosotros dará lo mismo, pero para usted,
Okay, but we gotta plan what we're gonna say first. Otherwise, it won't be scary. It'll just be stupid.
Pero hay que planear qué decir, o no dará susto, sino pena.
You'll notice, she's extremely near sighted.
Se dará cuenta, que está muy cerca de avistado.