Darkness traduction Espagnol
9,387 traduction parallèle
- It's the Amphora of Darkness.
- Es el Ánfora de la Oscuridad.
Brings out the darkness inside you.
Saca la oscuridad de tu interior.
The Amphora brings out the darkness within, but Alex is the last pure heart.
El ánfora resalta la oscuridad interior, pero Alex es el último corazón puro.
Maybe there's no darkness inside you.
Tal vez no hay oscuridad en tu interior.
It's the Darkness talking. You don't know her, Alex.
Es la oscuridad hablando.
It's the Darkness.
Es la Oscuridad.
It's the Darkness!
¡ Es la Oscuridad!
- It's the Darkness!
¡ Es la oscuridad!
The Amphora of Darkness has served my kind for an eternity, but now I realize it should've been destroyed long ago.
El ánfora de la oscuridad ha servido a los de mi clase durante una eternidad, pero ahora me doy cuenta de que deberíamos haberla destruido hace mucho.
It's the Amphora of Darkness.
Es el ánfora de la oscuridad.
It brings out the darkness inside you.
Saca la oscuridad de tu interior.
The Amphora of Darkness.
El ánfora de la oscuridad.
The Darkness... it was you.
La oscuridad... fuiste tú.
The Darkness is inside you.
La oscuridad está en tu interior.
We survived the Darkness.
Hemos sobrevivido a la oscuridad.
The Darkness is inside you.
La oscuridad está dentro de ti.
The darkness is killing you. Here is the town, Michael, and the conflagration, but where's Lucifer?
Aquí está la ciudad, Michael, y el gran fuego, pero, ¿ dónde está Lucifer?
The darkness is killing you, brother.
La oscuridad está matándote, hermano.
The darkness... I couldn't.
La oscuridad... no podía.
She has come to see the darkness in your heart.
- Ha visto la oscuridad de tu corazón.
Let the reign of darkness begin.
Qué el reino de la oscuridad empiece.
Open the womb of darkness, not in fear But in love.
Abre el vientre de la oscuridad, no en el miedo... en el amor.
When I was a kid, you told me tales of great heroes who fought against the darkness.
Cuando era niño, me dijiste cuentos de grandes héroes que pelearon contra la oscuridad. Jefes.
Why would one not take oneself to the boundless edge when there is darkness all around?
¿ Por qué querría uno no caer en el abismo sin fin... cuando hay oscuridad por todo?
In the darkness
En la oscuridad
If the Crimson Witch succeeds in releasing the Destroyer... he will engulf your world in a torrent of darkness and evil.
Si el carmesí bruja logra liberar el Destructor... que va a engullir su mundo en un torrente de oscuridad y el mal.
We need to ride now if we want to catch them in darkness.
Tenemos que cabalgar ahora si queremos atraparlos en la oscuridad.
Took us in darkness.
Nos atraparon en la oscuridad.
We flee the darkness.
Huimos de la oscuridad.
A danger comes to this court, a darkness.
Se acerca un peligro a esta corte, una oscuridad.
Man, you left about 4 a.m. Just slipped off into the darkness.
Amigo, te fuiste a eso de las 4 A.M. Solo te deslizaste en la oscuridad.
The brown current ran swiftly out of the heart of darkness.
La corriente marrón corrió velozmente fuera del corazón de las tinieblas.
Perhaps God shines a ray of sunlight on this darkness, my lady.
Quizá Dios envíe un rayo de luz sobre esta oscuridad, mi señora.
Who knows what darkness still clouds his soul?
¿ Quién sabe la oscuridad que habita en su alma?
And then vanished into the swampy darkness.
Y después desaparecieron en la oscuridad cenagosa.
I do not hold any grudge against Shura. You force yourself to believe that, but the darkness in the part m? s deep in your heart?
No le guardo rencor a Shura. pero la oscuridad que hay en la parte más profunda de tu corazón... siguió alimentándose de ti.
? Pierces the darkness, beat the speed of light!
golpe a la velocidad de la luz!
He pulled away from me, and in that moment, the darkness forever regained its grip on him.
Se alejó de mí, y en ese momento, la oscuridad recuperó el control sobre él para siempre.
We thought Merlin would be able to destroy the darkness inside her.
Pensamos que Merlín sería capaz de destruir su oscuridad interior.
I'm here to help you embrace the darkness.
Estoy aquí para ayudarte a aceptar la oscuridad.
Tasty, isn't it... the darkness?
Sabrosa, ¿ no es así... la oscuridad?
I already embraced the darkness.
Ya he aceptado la oscuridad.
I could reforge Excalibur into the sword it once was with the power to destroy the darkness once and for all.
Podría reforjar Excalibur en la espada que una vez fue con el poder de destruir la oscuridad para siempre.
It's not easy for me to be here, and people I care about told me not to, but the darkness is threatening someone I love, and I will do anything to destroy it.
No es fácil para mí estar aquí, y gente a la que quiero me dijo que no lo hiciera, pero la oscuridad amenaza a alguien que amo, y haré lo que sea para destruirla.
Of course I will help you defeat the darkness inside her.
Claro que te ayudaré a derrotar la oscuridad dentro de ella.
Then I will use the blade to snuff out the darkness once and for all.
Entonces usaré la espada para destruir a la oscuridad de una vez por todas.
I'm trying to destroy the darkness!
¡ Intento destruir la oscuridad!
The darkness is in my daughter, so every choice I make is for the good of my family.
La oscuridad es mi hija, así que todo lo que hago lo hago por el bien de mi familia.
I remember how the darkness feels.
Recuerdo cómo se siente la oscuridad.
How do I know this isn't the darkness in you rearing its head?
¿ Cómo sé que no es la oscuridad que se asoma a lo lejos?
Can you free Emma from the darkness?
¿ Librar a Emma de la oscuridad?