Dedication traduction Espagnol
1,322 traduction parallèle
This photograph was taken in a small park near Portage Creek, thirty eight years after the dedication of the Millennium Gate.
Esta fotografía fue tomada en un pequeño parque cerca de Portage Creek, 38 años después de la inauguración del Portal del Milenio.
Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own.
Neelix, admiro tu dedicación pero la tripulación puede preparar la comida.
Yeah, I told him the dedication is gonna be in a couple of weeks.
Le dije que la dedicación será en un apr de semanas.
Hey, ah, did you see the... the write-up in the... in the Trib about the dedication comin'up?
¿ Has visto la inscripción acerca de la dedicación en el Zoo?
- The dedication's next week.
- La dedicación es la semana que viene.
The dedication of this new home for Sydney and his family holds great personal meaning for me.
La dedicación de este nuevo hogar para Sydney y su familia tiene un profundo significado para mi.
YOUR DEDICATION SCARES ME.
Tu entrega me asusta.
Dedication.
Dedicación.
But I know that you know that hard work... and determ... and dedication... are the keys to achieving your dreams.
Pero sé que ustedes saben que el trabajo arduo... y la deter... y la dedicación... son las llaves para lograr sus sueños.
With his competitiveness to go with all that dedication, you know, it was something to see.
Con su competitividad para ir con toda su dedicación, Tu sabes, era algo que ver.
I found it both appropriate and moving that at the end of Unforgiven Eastwood Has that dedication to Don Siegel and Sergio Leone.
Me pareció apropiado y conmovedor... que al final de Sin perdón, Eastwood tuviera esa dedicatoria a Don Siegel y a Sergio Leone.
Such dedication is not without sacrifice.
La dedicación no es nada sin el sacrificio.
Lives of challenge and dedication.
Una vida de reto y dedicación.
Our next dedication goes out to Tony from Kim.
Kim le dedica esta canción a Tony.
I admire your dedication.
Admiro tu dedicación
I know that I've only been here for a few months... but I think I've shown real dedication here... and despite the sit-in which completely disrupted service for two days... I'm always on time, if not early... and I've basically been shadowing you, so I know how you work.
Sé que sólo he estado aquí unos meses pero creo que he mostrado dedicación y a pesar de la sentada que interrumpió el servicio por dos días, siempre llego a horario y he sido tu sombra, así que sé cómo trabajas.
With total dedication and passion for your cause.
Con total pasión y dedicación a tu causa.
A dedication to all in the Ed Stewart Ward having a bleeding miserable time in the nasal area!
¡ Va dedicado a todos los del pabellón de Ed Stewart que están pasando un penoso tiempo de sangrado en la zona nasal!
I hate running, so it'll be hard and I'll have to train for it, so it'll take dedication and it'll be helping cure diseases which no one likes.
Detesto correr, o sea que será difícil. Y tendré que entrenar, o sea que necesitaré dedicación. Ayudaré a curar enfermedades.
It encourages professional women to approach finding a mate with the dedication and organization they bring to their careers.
Alienta a las mujeres profesionales a encontrar pareja con la dedicación y la organización que le dedican a sus carreras.
Someday... we'll have ships that rival Voyager, but we need the dedication of young people like you to help us.
Algún día... tendremos naves que podrán competir con la Voyager pero necesitamos la dedicación de jóvenes como tú para lograrlo.
It was a monument dedication, or a statue.
Fuiste a develar un monumento, una estatua. - Sí.
You gotta admit that dedication is hard to spot.
Tienes que admitir que es muy difícil divisar ese cartel.
Imagine the patience, the dedication.
Imagina la paciencia, la dedicacion.
I want you to give it half the dedication, just half... that I gave my own!
Quiero que le dediques la mitas, solo la mitad de lo que yo le dediqué al mío
The dedication helped, but finding you took a while.
El esmero ayuda, pero encontrarte me tomó un tiempo.
Nothing can distract me from my dedication to the pursuit of truth.
Nada podría desviarme de mi dedicación en pos de la verdad.
Now, beating a prisoner to them is like beating a disobedient dog, and the fiercer the beating, the fiercer their dedication to the emperor.
Para ellos, golpear a un prisionero es como golpear un perro desobediente... y entre más violenta la golpiza, mayor es su dedicación al Emperador.
Have you ever shown that kind of dedication?
¿ Alguna vez demostraste ese tipo de dedicacion?
It requires dedication and a lot of sacrifices.
Se necesita dedicación y hacer muchos sacrificios.
Harry, your dedication toyourjob is an inspiration to us all.
Henry, tu dedicación a tu trabajo es una inspiración para todos.
job the best I can, with dedication, honesty...
Trabajo lo mejor que puedo, con dedicación, honestidad...
His only dedication is to his work.
Su unica dedicación es el trabajo.
I discovered very quickly that behind this boyish enthusiasm and apparent naiveté, there was this super brain and enormous power and utter dedication to moviemaking.
Rápidamente descubrí que detrás de este entusiasmo juvenil y aparente candidez, había un "supercerebro" un enorme poder y una dedicación absoluta a la cinematografía.
I think we should listen to his own words from the dedication ceremony for the Warp Five Complex, 32 years ago.
En la ceremonia de inauguración del Complejo Warp Cinco treinta y dos años atrás...
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan.
Me acuerdo de todos los teatros en los que he actuado, de todas las canciones que he cantado, de todos los camerinos, de todos los flashes de los fotógrafos, de las dedicatorias en los discos, de los autógrafos, las giras, los restaurantes, las risas y las lágrimas de los espectadores.
Have you ever shown that kind of dedication?
¿ alguna vez demostraste ese tipo de dedicación?
I've been able to write with much more energy much more dedication and much more concentration than ever before
Y dedicación, y concentrado, más que antes...
So this is the young woman whose dedication brings us together tonight.
Ésta es la joven cuya dedicación nos ha reunido aquí esta noche.
Teri, I admire your dedication to your work.
Teri, admiro tu dedicación al trabajo.
Dedication to my work didn't keep me from returning your call.
La dedicación al trabajo no me impidió devolverte la llamada.
Tonight I have a dedication of my own.
Esta noche tengo una dedicación propia.
Working hard displaying dedication and groveling.
Has trabajado duro y ya te has humillado bastante.
Rather than quoting Dr Cochrane, I think we should listen to his own words... from the dedication ceremony for the Warp Five Complex, 32 years ago.
En lugar de citar al Doctor Cochrane, creo que deberíamos escuchar sus propias palabras, en la ceremonia de inauguración del Complejo Warp Cinco, treinta y dos años atrás.
We heard the gallery dedication was postponed because of a lighting problem.
Oímos que la apertura de la galería fue postergada por un problema de iluminación.
Now that's dedication.
- Eso es dedicación.
First, Dr. Lewis Zimmerman, the creator of my holo-matrix, whose foresight and dedication have made it possible for me to achieve...
Primero, al Dr. Lewis Zimmerman el creador de mi holomatriz, cuya visión de futuro y dedicación hicieron posible que consiguiera...
There's one dedication missing.
Hay una dedicación que falta.
Beka, I appreciate your dedication, and I have confidence in your abilities, but I don't buy your math You can't finesse a risk / benefit ratio.
Beka, agradezco tu dedicación, y tengo confianza en tus habilidades, pero no comparto tus matemáticas No se puede obviar la relación riesgo / beneficio. - Estoy de acuerdo.
That's dedication.
Esa dedicación...
I finished the dedication.
Acabé la dedicatoria.