English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ D ] / Dissolve

Dissolve traduction Espagnol

867 traduction parallèle
You are ordered to dissolve your legions and surrender the title of consul.
LE ORDENAMOS DISOLVER SUS LEGIONES Y LE RELEVAMOS DEL TÍTULO DE CÓNSUL.
And if I'm talked to like this again, I'll dissolve the cabinet.
Si vuelvo a oír algo así, disuelvo el Gobierno.
When partnerships don't work out, they dissolve, that's all.
Cuando las sociedades no funcionan, se disuelven, eso es todo.
So we must dissolve.
Debemos disolver la sociedad.
You're not leaving, and we're not going to dissolve.
No te irás, y no disolveremos la sociedad.
Hold down the fort, honey, while I dissolve into a suit.
Mantén el fuerte, cielo, mientras me disuelvo en un traje.
Partnerships dissolve when they don't work out.
Y si las sociedades no funcionan, se disuelven.
It was a grave mistake to dissolve the assembly.
Fue un grave error haber disuelto la Asamblea.
Extreme hemachrosis. The alpha leukocytes apparently do not dissolve.
Al parecer los leucocitos alfa no se disuelven.
As soon as our army is strong enough... we'll take the first opportunity to settle old scores with Austria... to dissolve the Confederation... and to unite Germany under the leadership of Prussia.
Tan pronto como nuestras tropas sean lo bastante fuertes.... a la primera oportunidad, saldaremos viejas heridas con Austria... disolviendo la confederación... y uniendo a Alemania bajo el liderazgo de Prusia
Dissolve the Council, establish a cabinet of trusted persons, and silence the main screamers, especially this Sturm.
Disuelva el Concejo, establezca un gabinete de personas confiables, y silencie a los principales que protestan, especialmente a ese Sturm.
He wants to set up a cabinet and dissolve the Council.
Él quiere establecer un gabinete y disolver Concejo.
Therefore, for my safety, I have decided to dissolve the Council immediately.
Por lo tanto, por mi seguridad, he decidido disolver el Concejo inmediatamente.
Once each night during the cycle of the full moon... you will dissolve three tana leaves, and give the fluid to Kharis.
Cada noche, en el ciclo de luna llena disolverás tres hojas de tana y le darás el fluido a Kharis.
These are just words that fly out, jump out, dissolve and vanish.
- Estamos a la par. Eso es la compensación. - ¿ Comprende?
IF YOU DISSOLVE THEM, IT HELPS.
Si los disuelve, eso ayuda.
We'll dissolve our partnership right now.
Disolveremos esta sociedad.
Mr. Thwaite had gone to Paris to dissolve the corporation.
El Señor Thwaite iba a París a disolver la corporación.
I told them that Beaky was planning to dissolve it.
Dije que Beaky iba a París para disolverla.
Perhaps you would prefer to dissolve the partnership, hm?
Por eso mismo. Quizá desee disolver nuestra sociedad.
So why don't you just evaporate, fade away, dissolve?
¿ Por qué no se evapora, desaparece o se disuelve?
You know, everything up to the dissolve... and then " Good night, sweetheart.
Y luego por la noche te dirá : " Buenas noches, cariño.
Would you prefer I dissolve into tears?
¿ Preferirías que me disuelva en lágrimas?
It'll dissolve an aspirin tablet as quick as anything.
Disolverá una tableta de aspirina más rápido que nada.
Then acid was poured in. This was to dissolve out the salts.
Luego, se añadían los ácidos-- - para disolver las sales.
It's a little late to dissolve our partnership.
Es un poco tarde para disolver la sociedad.
Once, each night, during the cycle of the full moon... we will dissolve three tana leaves and give the fluid to Kharis.
Una vez todas las noches, durante el ciclo de la luna llena... disolveremos tres hojas de tana... y le daremos el líquido a Kharis.
"Yea, all which it inherit shall dissolve."
"Sí, con todo lo que contiene, se disolverá".
Therefore, Mr. Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the receiver.
Señor presidente, propongo disolver esta institución y que todos sus bienes activos y pasivos pasen al depositario.
The capsule takes a long time to dissolve.
La cápsula tarda un tiempo en disolverse.
- Dissolve some sugar. Airhead!
Después de la insulina tienes que comer.
In there is a concentrate which I guarantee will dissolve every atom of flesh and bone in the human body, within a few hours.
Contienen un concentrado que disolverá cada átomo de carne y huesos en unas horas.
The Prime Minister, manipulated by Ito, is going to dissolve the Liberal Party?
Manipulado por Ito, el primer ministro... pretende disolver el Partido Liberal
You take two packages of cough drops... and dissolve in one gallon of lukewarm grape juice...
Coge dos cajas de pastillas para la tos... Y disuélvelas en un litro de zumo de uva caliente...
The dust is being placed in nitric acid, Which will dissolve any metal with the exception of gold.
El polvo es colocado en ácido nítrico, que disolverá cualquier metal a excepción del oro.
But how? I... I am moribund, and you dissolve into laughter?
¿ Yo... yo estoy moribundo y vosotras os burláis?
I may even die at any moment, and you dissolve yourselves?
¿ Puedo morir de un momento a otro y vosotras os burláis? ¡ Doctor!
One by one the men turned black through waiting for the last snowflake to dissolve.
Uno tras otro, los hombres se ponían morados,... mientras aguardaban a que se derritiera el último copo de nieve.
I've known for some time you wanted to dissolve our partnership.
Hace tiempo que sé que quieres disolver nuestra asociación.
Tell them we dissolve Parliament. We'll allow the nation to decide this issue.
Dígales que disolvemos el Parlamento y que dejaremos que la Nación decida este asunto.
Dissolve, New York, Paris, Rome.
Nueva York, París, Roma.
This is the first photographic dissolve,
Este es el primer documento fotográfico.
Your ambitions and careers dissolve in these cannon tracks across Spain.
Sus ambiciones y carreras se esfuman con el rastro del cañón por España.
Dissolve the Oprichnina before it's too late!
Suprime la opritchnina, antes de que llegue el final.
Oh, no. It'll dissolve right there.
- No, se disuelven allí mismo.
It should be mentioned that, as we dissolve from Midge's apartment to the exterior of the shipyard, you see Hitchcock going across the screen.
Debo mencionar que al hacer el fundido del apartamento de Midge al exterior del astillero, se ve a Hitchcock caminando a lo largo de la pantalla.
We`ll dissolve the detail in twos and threes.
Disolveremos el destacamento en grupos de dos o tres.
You unwrap, dissolve the powder and drink it.
Abres los sobres, lo disuelves y te lo bebes.
Well, then you could swallow it, and it would all dissolve, see?
- Pues luego te la comes.
Not even death will dissolve it.
Este hechizo no fallará y atada quedarás a quien quieras.
Ivan... dissolve the Oprichnina before it is too late!
¡ Suprime la opritchnina! | ¡ Antes de que llegue el final!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]