Don't be mad at me traduction Espagnol
396 traduction parallèle
Don't be mad at me, Harry...
No te enfades conmigo Harry,...
Don't be mad at me, Franz.
No te enfades conmigo, Franz.
Oh, Flo, don't be mad at me.
Flo, no te enfades conmigo.
Oh, Toppy, don't be mad at me.
Oh, Toppy, no se enfade conmigo.
David, don't be mad at me.
Es tu clavícula, David.
Don't be mad at me, I'm so very happy.
No te enfades conmigo, soy tan feliz.
- Emilia, don't be mad at me.
- Emilia, no te enfades.
Don't be mad at me, Emilia, don't be mad at me...
No te enfades conmigo, Emilia, no te enfades conmigo...
Oh, Johnny please don't be mad at me.
Oh, Johnny no te enfades conmigo.
Don't be mad at me, I couldn't hide the truth.
No te enfades. No se puede ocultar la verdad.
Don't be mad at me, Kenny boy.
No te enojes conmigo, Kenny.
Don't be mad at me.
No te enfades.
Don't be mad at me.
No está loca por mí.
You don't think the Marine Corps would be mad at me if I quit?
¿ Crees que la marina se molestaría conmigo si los dejo?
Oh, Judy, please don't be mad at me.
Judy, no te enfades conmigo por favor.
Don't be mad at me!
No te enfades conmigo.
'Cause... I'm dumb. Don't be mad at me.
Porque... porque soy muy tonta, no me regañes.
Don't be mad at me, old man.
No se enfade, anciano.
Don't be mad at me.
No te enfades conmigo.
- Don't be mad at me.
- No te enojes conmigo.
No, Mama, don't be mad at me.
No, mamá, no te enojes conmigo.
- Don't be mad at me, Doc.
- No se enfade.
OH, COME ON, DON'T BE MAD AT ME.
Oh, vamos, No seáis malos conmigo.
Don't be mad at me.
No te enojes conmigo.
Don't be mad at me, I couldn't offer you any better fun.
Para que descanses, y me creas.
Don't be mad at me, dear we had to move a little money to generate some confidence.
No me guardes rencor, querida pero había que mover un poco de dinero para generar confianza.
Please don't be mad at me.
Lo eres todo para mí, sí. De modo que no te enfades conmigo, ¿ vale?
Don't be mad at me, Steve.
No te enojes conmigo! -
Don't be mad at me for the other night
No debes odiarme por portarme mal contigo la otra noche.
Don't be mad at me.
No seas mala conmigo.
- Don't be mad at me.
- Sé que no. - No te enojes conmigo.
Don't be mad at me.
No me odies.
- Don't be mad at me.
No te enfades conmigo.
Don't be mad because I laughed at you.
No te enfades porque me ría.
I don't want you to be mad at me anymore.
No quiero que te enojes más conmigo.
Don't be mad at me. That...
No se enfade conmigo.
Don't be mad at me, Blondie.
Coge los tres días de mis vacaciones.
- Don't be mad at me, Gimp.
- No te enojes, Gimp.
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
No te arrepientas de lo que has hecho, es humano tu enfado conmigo
- Don't be mad at me, Gus. I'm not mad at you. I'm telling you you're out of line.
No estoy enojado, Harry.
Don't be mad at me, girls, I...
Chicas, no me maten, pero yo...
Don't be mad at me, don't say ugly things, my dove.
No, no te enfades ni me digas cosas feas, pichoncito.
Ah, you don't be mad at me, okay?
Tú no te enfades conmigo, ¿ okay?
- Don't be mad at me, Toddy.
- No te enfades conmigo, Toddy.
Don't be mad at me, I have a surprise for you.
no te enojes, tengo una sorpresa para ti.
Don't be mad at me.
No te pongas mal conmigo.
- Don't be mad at me.
No te pongas mal conmigo.
Don't be mad at me children, I would just want to see my fathers house again.
No se enfaden conmigo, solo querría volver a ver la casa de mis padres.
- Don't be mad at me.
- No te enfades conmigo.
Thank you, our tsar, and don't be mad at me.
Gracias, nuestro zar, y no os enfadéis conmigo.
Don't be mad at me, darling.
No te enfades conmigo, querido.