English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ D ] / Doubting

Doubting traduction Espagnol

768 traduction parallèle
My problem was doubting the Lord's work, instead of standing tall
Mi problema fue dudar de la obra del Señor, en lugar de mantenerme erguido.
Not until that casket is in the ground and you apologize for doubting the deep feelings of sadness this family is experiencing right now.
No hasta ese ataúd está en el suelo y te disculpas por dudar de los profundos sentimientos de tristeza esta familia está viviendo en estos momentos.
Director, are you now doubting about me because of Anthony's media play?
Director. ¿ Piensa que estoy siendo influenciado por los trucos de Anthony con la prensa?
Profesor Challenger threatens to sue my paper... for doubting his yarn about live dinosaurs.
"Quiero su asesoramiento legal. El Profesor Challenger amenaza con demandar al periódico por dudar sobre su historia de dinosaurios vivos."
Forgive me for doubting you.
" Perdóneme por haber dudado de usted.
Doubting you the way I did.
Dudaba de ti.
But of course it is. Are you doubting me?
Pero por supuesto que lo es ¿ Duda de mi?
- My dear Mr. Blake... how can you ever forgive me for doubting your integrity?
Mi querido Sr. Blake... no sé cómo podrá perdonarme por poner en duda su integridad.
Hail, doubting friar!
¡ Hola, fraile incrédulo!
Just a moment, Digby. Are you doubting the word of King Arthur?
Un momento, Digby. ¿ Estás dudando de la palabra del Rey Arturo?
Are you doubting that that's gold?
- ¿ Dudas de que sea oro?
I apologize for doubting your capabilities.
Le pido disculpas... por haber dudado de sus habilidades.
- Are you doubting'my word, sir?
- ¿ Pone en duda mi palabra?
WE WERE SUCH IDIOTS FOR DOUBTING YOU AND YOUR BOOK FOR ONE SILLY MOMENT.
Fuimos tan idiotas por dudar de ti y de tu libro por un estúpido momento.
Listen. Anytime you start doubting I love you, just tote up the score.
Oye, cada vez que dudes de mi amor ten clara una cosa.
Now, please state to the court in your own language your reasons for doubting that your husband is really ill.
Ahora diga al tribunal con sus propias palabras... sus razones para dudar de que su esposo esté realmente enfermo.
Bernadette, never will I forget those first days of trial and tribulation... when practically we alone stood side by side, facing a doubting world.
Bernadette, nunca olvidaré aquellos primeros días de aflicciones en los que prácticamente nosotros solos nos mantuvimos firmes enfrentados a un mundo escéptico.
It's a doubting world, kind sir.
- Es un mundo de dudas, estimado amigo.
Perhaps he did, but perhaps they were all Doubting Thomases like Dr Van Straaten.
Quizás eran escépticos como nuestro doctor.
... by doubting you.
... por dudar de ti.
Gentlemen, you're doubting me again.
Caballeros, están dudando de mí.
Five shillings is the regular price of the ordinary Doubting Thomas. But to you, ladies and gentlemen. I will pass on this red-hot information.
Cinco chelines es el precio normal para el escéptico común, pero para ustedes, damas y caballeros, me desprenderé de esta información por sólo un mísero chelín.
Scientists don't believe in visions and I don't wanna hear about them. Wouldn't it be sensible even doubting me to... keep an open mind?
Como científico, no creo en visiones y no quiero oír hablar de ellas.
When I was doubting myself.
- Cuando dudaba de mí misma.
Are you doubting me?
¿ Estás dudando de mí?
No one here is doubting your honour.
Nadie ha puesto en duda su honor.
If you love me, why are you doubting me?
Si me amas, ¿ por qué dudas de mí?
I owe you an apology for doubting you.
Os presento mis excusas por haber dudado de vos.
Bronson tells me Ottinger and the other doubting Thomases have jumped over to our side ofthe fence.
Bronson me dice que Ottinger y los demás que dudaban se han pasado a nuestro bando.
This is no time to start doubting the ship, doc.
No es momento de ponerse a dudar de la nave.
Don't let me start doubting myself.
No dejes que yo mismo llegue a dudar de mí.
If history remembers us, let it say that we stood fast in faith, giving freely what little we had and what little we were. Never doubting that we spent ourselves for the general good.
Si la historia nos recuerda, sabrá que mantuvimos nuestra fe, que dimos lo poco que teníamos y lo poco que éramos, sin dudar jamás que todo lo hicimos por el bien común.
There's no doubting that I'm dumb.
Mi estupidez es de hierro.
# To the doubting Thomases #
A esos escépticos "tomases"
He said you were to get a stout stick and beat me well for doubting you.
Dice que debéis agenciaros un gran palo Con el cual golpearme por haber dudado de vos.
We come, like Thomas, not doubting... but dogmatically refusing to believe unless we see... as ifwe could pour God into a test tube... as ifintangibles had to become tangible... in order to prove that they were intangible.
Llegamos, como Tomás, no dudando... sino rehusándonos dogmáticamente a creer salvo que veamos... como si pudiéramos verter a Dios en un tubo de ensayo. Como si lo intangible debiera volverse tangible... para probar que es intangible.
You cant start doubting yourself now.
No puede empezar a dudar ahora. ¡ Debe creer!
Agrippina, are you doubting my sincerity?
¡ Agripina! ¿ Cómo puedes dudar?
That it might affect him for the rest of his life and make him unsure and doubting...
Podría afectarle para el resto de su vida, llenarle de dudas, - de inseguridades...
You accuse me of doubting too deeply.
Me acusas de desconfiar profundamente.
- Were you doubting me?
- ¿ Desconfías de mi?
I don't like this, doubting each other.
No me gusta esto, dudando el uno del otro.
Now, don't start doubting yourself again.
Venga, no empiece a cuestionarse.
A mere shadow of a man... doubting his very self.
Una mera sombra de un hombre... que dudaba de su propio ser.
I'm not doubting your abilities as an archeologist. But when you say you've found treasure under these rocks where nothing grows... It makes me laugh.
No pongo en duda sus aptitudes como arqueólogo, pero cuando dice que ha encontrado un gran tesoro bajo estas rocas en las que sólo crecen hierbajos... me da la risa.
I've been doubting it myself.
- Ni que fuera tonto.
You doubting my father's word, mister?
- ¿ Usted duda de la palabra de mi padre?
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
No digo que no pueda ser feliz aquí, pero lo dudo.
He's doubting his old friend.
Duda de su amigo
I'm not doubting that the Mayor will give you an explanation, but if he's not clear, I'm here to do it.
Si no os enteráis, aquí estoy yo!
We are still doubting the testimony of idiots who have been offered a trip as witnesses for the prosecution.
Señor

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]