English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ D ] / Drag

Drag traduction Espagnol

10,005 traduction parallèle
I could drag it out, but I just couldn't see...
Podía arrastrarlo, pero no veía...
Is this what we're doing? We're doing a drag show.
- Vamos a travestirnos.
My entire life, I've been to a million drag shows and I said I would never get in drag.
Durante toda mi vida fui a un millón de espectáculos transformistas, y dije : - "Yo nunca seré travesti".
- What a drag. - What did they do last year, again?
Qué molestiaa dejar paja xD } { Lo sé, es que "pereza" suena peor }
I wish you wouldn't drag us into it.
Desearía que no nos metas en eso.
Let's find out what they drag up from the deep.
Vamos a ver lo que arrastran de las profundidades.
I climbed up this scaffolding, but he started to drag me down.
Me subí al andamiaje, pero empezó a tirarme hacia abajo.
It's called the Low Drag GT and it's a re-creation of a one-off racing E-Type prototype that Jaguar made in 1960.
Se llama Low Drag GT y es una recreación de un prototipo del E-Type que Jaguar hizo en 1960.
To give you an idea of what a rocket ship this car is, I'm going to have a drag race with Toyota's idea of a modern-day sports car.
Para que tengáis una idea de cuanto se parece este coche a un cohete, voy a hacer una carrera de aceleración con lo que Toyota piensa que es un deportivo moderno.
As a result of all this, the Low Drag GT is quite a lot more expensive than the F-Type and it's less nimble and it's more slow.
Y como resultado de todo esto, el Low Drag GT es un poco más caro que el F-Type y es menos ágil y es más lento.
I know it's been a drag for you, but I really appreciate it.
Sé que ha sido un estorbo para ti, pero realmente te lo agradezco.
So you drag me out of a hospital bed, waste a tank of gas driving around all night just to bring me to a house in the middle of nowhere?
¿ Entonces me sacas a rastras de una cama de hospital, gastas un tanque entero de gasolina conduciendo toda la noche sólo para traerme a una casa en medio de la nada?
And when it is over I can not work, but slowly dying... I need some reason to drag this on.
Y si no puedo trabajar más, y solo estar enferma... se hace difícil para mí y necesito alguna razón para vivir.
Looks like drag marks.
Parecen marcas de arrastre.
I'm surprised they don't drag them off by their hair.
Me sorprende que no las arrastren del pelo.
They do it with their young, they drag them by the back of their necks.
Ellos lo hacen con sus crías, las arrastran tomándolas por atrás de sus cuellos.
I'm a resident of greater Los Angeles, and if you want me to get out of this ocean, you're just gonna have to come in and drag me the hell out!
¡ Resido en el área de Los Ángeles...! Y si quiere que salga del mar... tendrá que meterse y sacarme a rastras!
Drag more people over to our side, even it's just one person.
Atrae personas para nuestro lado, aunque solo sea una persona.
If she doesn't listen, even if you have to make her faint, drag her in front of me immediately!
Si no escucha, incluso si la tienes que dejar sin sentido, ¡ tráemela de inmediato!
As a kid, I used to help the KGB drag the frozen bodies out of the prison.
De niño, solía ayudar al KGB, a sacar a los cuerpos congelados de la prisión.
I allowed those things to really drag me down into a pretty dark spot, and for me, pills were the way out of that dark spot.
Permití que todas esas cosas me arrastraran a un hueco muy oscuro, y para mí las pastillas era la forma de salir de ahí.
Don't think I won't cuff you and drag your ass back up those steps!
No pienses que no te voy a esposar y a arrastrar tu culo otra vez arriba de esta escalera.
I drag you all the way out here on a cold night to help poor little old me, the least I can do is offer you a drink and some hors d'oeuvres.
Te he arrastrado hasta aquí en una fría noche para ayudar a esta pobrecita, lo menos que puedo hacer es ofrecerte una bebida y unos aperitivos.
I'm just glad he didn't drag you into his mess.
Estoy contento de que no te arrastrara en su desastre.
He didn't drag me.
Él no me arrastro.
Drag on the state.
Arrastre en el estado.
All we have to do is knock her ass out and drag her to the boiler room.
y llevarla a la sala de la caldera.
When I was a little girl, I saw the men in my village drag a woman by her hair, strap her to a post and... plunge her into a freezing river until she drowned.
Cuando era un niña, vi a los hombres de mi pueblo arrastrar a una mujer por el pelo, atarla a un poste y... sumergirla en el río congelado hasta que se ahogó.
Th... the drag, th... the thrust, the angle.
La resistencia... el empuje, el ángulo.
She felt it looked a lot like Rudnick in drag.
Sintió que se parecía mucho a Rudnick travestido.
Does everyone know he dresses in drag?
¿ Todos saben que se traviste de mujer?
You want to drag your feet on this, feel free.
Si quiere alarar todo esto, adelante.
Try not to let this guy drag things out.
Trate de no dejar que este tipo de arrastre cosas.
How could you drag me into this?
¿ Cómo has podido meterme en esto?
You want to drag Marta's body into the lab, slide her into the corpse cassette a few feet away from Cameron?
¿ Quieres arrastrar el cuerpo de Marta al laboratorio, deslizar su cadáver dentro de una pecera a unos metros de Cameron?
As the hearings drag on, acting boss Frank Costello begins to see his name mentioned in the press, often linked to horrific murders and crimes.
Mientras las audiencias prosiguen, el jefe en funciones Frank Costello empieza a ver como se menciona su nombre en la prensa, a menudo vinculado con terribles asesinatos y crímenes.
So your drag queen bingo host dropped out, and you need to find a man dressed as a woman.
Así que tu presentador del bingo Drag Queen lo dejó y tienes que encontrar un hombre vestido de mujer.
_
BIENVENIDO AL BINGO DRAG QUEEN
Drag queen bingo?
¡ ¿ Bingo Drag Queen? !
I came up with a whole new design, where I could reduce the drag and increase the range... and the weather changed.
Se me ocurrió con un diseño completamente nuevo, donde podría reducir la resistencia y aumentar la gama... y el tiempo cambió.
Members from each tribe will place pots on a sled and drag it Place pots on a sled and drag it through a series of obstacles.
Y arrastrarlo a través de una serie de obstáculos.
Hali and jenn really slowing down on the way back, showing Down on the way back, showing you how much effort it takes to You how much effort it takes to drag this sled through the mud.
Mostrando el gran esfuerzo que hace falta para arrastrar el trineo a través del barro.
No, I didn't know that. See, that's the kind of stuff I'm hoping to dig into when I drag her down there.
Ves, esa es la clase de cosa que espero saber... cuando la arrastre hasta allí.
You had to drag iron filings onto a man's face and make little beards and funny hair.
Tenías que arrastrar imanes de hierro en la cara de un hombre y hacer pequeñas barbas y peinados graciosos.
Drag them to the jail.
Llévenlos a la cárcel.
Don't drag her down.
No arrastrarla hacia abajo
And said she was gonna drag you down with him.
Y dijo que te iba a joder vivo como a él.
Why do we have to drag this out?
¿ Por qué tenemos que alargar esto?
I won't drag her back into this.
No pienso volver a arrastrarla a todo esto.
My... my... my father loved fishing almost as much as he loved his work, so when I was a kid, he used to drag me up to this lake.
Mi... mi... mi padre adoraba pescar casi tanto como adoraba su trabajo, cuando era un niño, solía arrastrarme al lago.
Drag this sled through the mud.
Ahora salen Carolyn y Kelly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]