Draw traduction Espagnol
15,518 traduction parallèle
Most people will recruit a new distributor, And convince them to actually take over the lease, And then they'll skate off and draw commission off
La mayoría de personas que recluta un distribuidor nuevo, se les convence de de tomar el arrendamiento, y entregan comision a la persona que los timo sobre el arrendamiento.
You know I love to draw.
Sabes que me encanta dibujar.
- No, this is where I draw the line.
No, hasta aquí es dónde llego.
I think we'll call it a draw.
Lo dejaré en empate.
Is there anything to which you would like to draw my attention?
¿ Hay algo hacia lo que querrías atraer mi atención?
And was able to draw on their methods of fear and intimidation to publicly, very publicly, confront Sir Eustace Carmichael with the sins of his past.
Y fue capaz de usar sus métodos de miedo... e intimidación para públicamente, muy públicamente, enfrentarse a Sir Eustace Carmichael con los símbolos de su pasado.
We're put in a position where our job is to, in some way, draw attention to ourselves to draw it away from ourselves.
Estamos en una situación en la que nuestro trabajo se trata de... de alguna manera, llamar la atención hacia nosotros mismos... para luego desviar la atención de nosotros mismos.
And I love Jesus, and I hope that I draw people closer to Him.
Y amo a Jesús... y espero ayudar a la gente a acercarse a Él.
So the edge of my gurney matched the entry-way into the room, so if you wanted to draw a line from my gurney to where John Lennon was?
De modo que el borde de la camilla igualaba a la entrada de la habitación, así que si quería dibujar una línea de mi camilla a donde estaba John Lennon.
Count the climaxes and draw a graph?
¿ Contar los orgasmos y dibuja un gráfico?
OH, WHAT THE FUCK? WHAT'RE YOU GONNA DO, DRAW DICKS ON MY FOREHEAD?
¿ Me dibujarán penes en la cara?
The nurse will be back for a blood draw.
La enfermera vendrá para una extracción de sangre.
So, maybe we hold a press conference, try and draw the guy out.
Igual podríamos dar una rueda de prensa, intentar hacer que salga.
Sir, I'm sure we can find a way to draw ourselves back from the brink.
Señor, seguro podemos encontrar un modo de alejarnos del borde del abismo.
While I draw breath on this earth, I cannot share you with another man.
Mientras respire en esta tierra, no puedo compartirte con otro hombre.
I could warn her not to draw attention to herself in the past.
Sí, yo... yo podría advertirle no llamar la atención en el pasado.
Prince of Wales..... arise a knight, And learn this lesson : draw thy sword in right.
Ned... príncipe de Gales... álzate caballero... y aprende que la espada se esgrime por derecho.
You do me shameful injury falsely to draw me in such vile suspects.
Me hacéis una injuria ignominiosa al atraer sobre mí tan vil sospecha.
And in no worldly suits would he be draw To move him from his holy exercise.
y ningún asunto mundano lo persuade... de apartarse de sus piadosos ejercicios.
When holy and devout religious men Are at their beads,'tis much to draw them thence,
Cuando los hombres santos y devotos... se entregan a sus rezos, cuesta sacarlos de eso ;
Draw your willing swords...
Blandid con decisión la espada...
Actually, he won my heart without having to draw his sword.
En realidad, él ganó mi corazón sin tener que sacar la espada.
Never draw your weapon in the presence of the King.
Nunca saques tu arma en la presencia del rey.
And there's a small amount set aside for you to draw from as personal income while you settle in.
Y hay una pequeña cantidad para que tú la utilices... Asumiendo de que aceptes.
And you draw a pattern. You draw a pattern.
Y tu dibujas una forma.
Draw your own conclusions, ladies and gentlemen, I'll draw mine.
Saquen sus propias conclusiones, damas y caballeros, yo sacaré la mía.
Draw a veil.
Correremos el velo.
By not signing our name we don't abolish the notion of author, we draw even more attention to ourselve'.
No por poner nuestro nombre, abolimos el concepto de autor.
- But you have to draw the line somewhere, don't you?
- Pero tienes que poner un límite.
Sister Mary Cynthia, whilst I'm in the hospital, would you be kind enough to draw up a plan for Sister Hildegard's service?
Hermana Mary Cynthia, mientras estoy en el hospital ¿ Sería tan amable de trazar un plan para el servicio de la hermana Hildegard?
When I was a postulant, we were told never to draw attention to ourselves in any way - because it was a sign of pride.
Cuando era postulante, nos decían que no atrajéramos atención sobre a nosotras mismas en ninguna forma, porque era un signo de orgullo.
You know that thing where the initial assault is just a ploy to draw people in for the real attack?
A veces el ataque inicial es para atraer más gente para el ataque de verdad.
You guys got to draw them in.
Tienen que atraerlos.
Could try and draw us in.
Puede ser una trampa.
There are matters, clan matters, that must be resolved while I can still draw breath.
Hay asuntos del clan, que debo resolver mientras aún respiro.
Mr. Cannon opened up an account for me to draw off... for marketing and such.
El Sr. Cannon me abrió una cuenta para retirar dinero... para el mercado y demás.
I know how to draw.
Yo sé dibujar.
I need to draw some blood, is that all right?
Tenemos que sacarle sangre, ¿ está bien?
We'll draw up a contact.
Redactaremos un contrato.
- Draw!
¡ Desenvainen! ¡ Desenvainen!
- Draw! Draw!
¡ Desenvainen!
- Draw! - Loose!
- ¡ Disparen!
We need to draw it away.
Tenemos que deshacernos de él.
He was careful to draw up papers.
Su esposo fue cuidadoso al hacer todos los papeles.
Now, draw back slowly.
Ahora jala lentamente.
After an even fight all day long, the decision is a draw.
Luego de una pelea pareja todo el día, la decisión es un empate.
Call it a draw?
¿ Es un empate?
Draw.
Empate.
Draw them in.
Atráiganlos.
- Draw!
- ¡ Desenvainen!
- Draw!
- ¡ Desenvainen! - ¡ Sí!