Duties traduction Espagnol
3,846 traduction parallèle
He mustn't expect to get away with fulfilling his future duties as half-heartedly as he did today.
como lo hizo hoy.
The First Lady's returning to her duties.
La primera dama vuelve a sus tareas.
Four ward bosses and an alderman were relieved of their duties.
Cuatro jefes de distrito y un concejal fueron relevados de sus funciones.
Kenya went about his duties in the wrong way, which is something you had a hand in.
Kenya cumplió sus tareas en forma errónea en lo cual tuviste que ver.
I believe you'll find that your political duties and your occupational responsibilities will overlap nicely.
Creo que encontrarán que sus deberes políticos y sus responsabilidades laborales se llevarán bien.
The Royal Court declared the king unfit to perform his parental duties.
La corte real declaró al rey indigno de cumplir con sus deberes paternales.
We went out a man down because he was too tired to fulfil his duties as sergeant.
Salimos con un hombre menos porque estaba demasiado cansado para cumplir con sus deberes de sargento.
Well, if I'm confined to desk duties, might as well make the hours count.
Bueno, si he de limitarme a hacer trabajo de oficina, al menos hagamos que las horas merezcan la pena.
Uh, I routinely carry a firearm in the course of my manifold duties.
Rutinariamente llevo un arma de fuego... en el transcurso de mis múltiples funciones.
Each family member carries out his duties.
Cada miembro de la familia lleva a cabo sus funciones. Nadie está al mando.
So, understand the duties of a father.
debes conocer tus obligaciones como padre.
They know their duties.
Conocen sus deberes.
This is the nomination ceremoniment one of my duties as head of household is to nominate two people for eviction.
Ashley, como Janelle ganó su prueba, tienes tu llave y no puedes ser nominada.
one of my duties as head of household is to nominate two people for eviction.
Uno de mis deberes como lider es nominar a dos personas.
One of my duties as head of household is to nominate two people for eviction. I will pull the first key.
Uno de mis deberes como lider es nominar a dos personas.
What kind of duties does the defective RU-4 have here?
¿ Qué clase de deberes tiene aquí el defectuoso RU-4?
Ladies and gentlemen, I will carry out my duties as a broadcaster to the very end.
Damas y caballeros, voy a cumplir mis deberes como presentador hasta el final.
One of my many duties is to see people out of this world.
Uno de mis muchos deberes es ver a gente dejar este mundo.
I like to think though Chris and I are straying from our duties that we are doing some good by spending time with him.
Me gusta pensar que Chris y yo estamos haciendo nuestro trabajo que estamos haciendo algo bueno, pasado tiempo con él
You can resume your duties immediately.
Puedes volver a tus obligaciones inmediatamente.
I've satisfied all my duties and responsibilities of motherhood.
He satisfecho todos mis deberes y responsabilidades de la maternidad.
Well, had I been Sita my duty would have been to fulfill.. .. my duties to the best of my abilities which right now,.. .. happens to be..
Pues bien, si yo fuese Sita cumpliría con mi deber con todas mis cualidades bien despiertas y eso significaría educar a dos diablillos como vosotros.
He is a trainer for the Special Duties Unit.
Es un instructor de las fuerzas especiales.
He has cast aside his duties as a king
Abandono todos sus deberes como Rey.
On the contrary... there's nothing about being queen that terrifies her more than her marital duties.
Al contrario, no hay ninguna obligación como reina que le aterre más que sus deberes como esposa.
I felt officer Mathews didn't want to say a whole lot to me except for my duties.
Sentía como si Mathews no quisiera hablar mucho excepto mis deberes.
You are hereby relieved of your duties as my assistant.
Por la presente eres relevado de tus deberes como mi asistente.
Curtis Pierce, general manager of the New York Hawks, was relieved of his duties.
Curtis Pierce, director general de los New York Hawks, ha sido relegado de sus obligaciones.
Your duties lie elsewhere.
Tus obligaciones se hallan en otra parte.
Certainly, sharing your hosting duties is a... a small price to pay.
Claro, compartiendo tus deberes como anfitrion es un precio pequeño a pagar.
Could you give me a list of the duties of the average husband, so I could do a check-off?
¿ Podrías darme una lista de los deberes del esposo promedio para poder marcarlas?
I'll fulfill the marriage duties.
Cumpliré con los deberes matrimoniales.
His Majesty will return to his duties, he praises the efforts of Prince Deok Heung during his regency.
Su Majestad regresará a sus funciones... elogia los esfuerzos del Príncipe Deok Heung durante su regencia.
Guards were doing duties on other trains because their service was cancelled.
Los guardias estuvieron prestando servicios en otros trenes porque sus servicios fueron cancelados.
You have statutory duties.
Tienes deberes establecidos por ley.
It wouldn't interfere with your daily duties, and I cleared it with Agent Lisbon.
No interferiría con tus tareas diarias, y yo lo hablaría con la Agente Lisbon.
Listen to me! You are about to become the father of a boy, and I would be remiss in my duties if I did not tell you that I think Adrian Peterson, any time before the third round, is nuts. Yup.
Va a ser padre de un chico, y sería no hacer mi trabajo si no le dijera que creo que elegir a Adrian Peterson antes de la tercera ronda es de locos.
Administrative duties, intake, embalming.
Las tareas administrativas, admisiones, embalsamamiento.
I've been authorised to notify you that we have grounds to widen our investigation into DCI Gates'performance of professional duties.
Se me ha autorizado para notificarles que tenemos motivos para ampliar nuestra investigación sobre la actuación del Detective Gates.
We have grounds under Professional Duties and General Conduct.
Tenemos motivos por las normas del deber profesional y de conducta.
You can help by lessening her duties.
Puede ayudar aminorando sus tareas.
I would like to return to my duties as a butler, sir, but if you prefer I continue to do the work of a second footman in addition...
Me gustaría regresar a mis deberes de mayordomo, señor, pero si prefiere que continúe como segundo lacayo - además de...
I do not believe it's part of my duties to wait on the likes of her.
No creo que sea parte mis obligaciones atender gente como ella.
Well, I hope it's not too long before you can resume your duties.
Bueno, espero que no pase demasiado tiempo hasta que puedas retomar tus funciones.
Gemma, I'm taking my duties as soon-to-be step-mother with the great seriousness.
Gemma, me tomo mis responsabilidades de futura madrastra con grande seriedad.
Listen, we've got him for what we wanted originally... professional conduct and general duties.
Escucha, le tenemos por lo que le queríamos al principio... Conducta profesional y deber general.
Fleming's been restricted to desk duties, sir.
- Han restringido a Fleming al despacho.
What was that about desk duties today?
¿ Qué fue eso del trabajo de oficina?
I've had a look at the facts again, I think DC Fleming really should return to normal duties at TO-20.
Le he echado otro vistazo a los hechos, creo que la agente Fleming debería reincorporarse en la brigada
And that I will well and faithfully discharge the duties of the office, so help me God.
Y que fielmente cumpliré... con mis responsabilidades, lo juro por Dios.
.. if I have done my duties..... please open your arms and take me into your embrace.
Por favor, abrázame.