Embers traduction Espagnol
216 traduction parallèle
Waken the old embers.
Que reavive la llama.
That he's a symbol of cold embers which should never have been revived even for...
Es el símbolo de un rescoldo que nunca debió ser reavivado, ni siquiera por...
Only the smoke of burning memories, Miss Milligan, rising from the smoldering embers of my romantic youth.
Será el humo de los recuerdos que se queman, señorita Milligan, que surgen de las cenizas ardientes de mi romántica juventud.
Her eyes were like burned, charred embers in a field of snow.
Sus ojos eran como brasas ardientes en un campo de nieve.
The Red Army's victory and great fame was born out of the smoke of Stalingrad's embers.
La victoria de gran fama del Ejército Rojo nació del humo de las brasas de Stalingrado.
On the occasion of her father's annual Halloween frolic, Katrina chose to stir the embers of the smouldering rivalry.
No sucedió sino hasta... la celebración anual de la fiesta de Halloween que realizaba el padre... de Katrina, que esta aprovecho para avivar el fuego... entre ambos rivales.
Put it in the embers.
Ponlo sobre las brasas.
The embers supposedly sparked out of my chimney.
Fuera de arrogancia y crueldad.
You see her carved on the prow of an ancient ship in the dying embers of the camp fire.
La ves tallada en la proa de un viejo barco en el rescoldo de un campo en llamas.
The embers are dead
Las ascuas se han extinguido.
I use that to stir the embers of memory.
Con eso suelo atizar las brasas de la memoria.
The embers of their love have been rekindled!
¡ Se han vuelto a encender las ascuas de su amor!
Where there were embers, the fire can be rekindled...
* Donde hubo rescoldo ( gallego : recalentamiento )...
♪ A thousand good-byes ♪ ♪ Could never put out the embers ♪
Miles de adioses No abrasarán mi recuerdo
We must have a bed of embers.
Debemos tener una cama de brasas.
As for the multitude, that are but sparks, Raked up in embers of their poverty... These are not men for me,
En cuanto a la multitud, chispas de la brasas de su pobreza, no son hombres para mí.
He can. You should've seen him pick up glowing embers with his fingers.
Tendría que haberlo visto coger las brasas con los dedos.
One of your most amorous. I'll give you back four, hotter than embers.
Uno de tus más amorosas te voy a dar cuatro en la espalda, más calientes que las brasas
It was me who put the embers.
Y yo era el que hacía las brasas.
As we could see, comma... the glowing embers, comma...
Como podemos ver, coma... Ias brasas incandescentes, coma- -
In love's smoldering embers
En las brazas ardientes del amor
Leave alone the fire, or tonight we don't have embers to put in the bed.
Deja en paz el fuego, si no esta noche no tendremos... brasas para poner en la cama.
I'll bring in some embers.
- Traeré unas brasas.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
Cuando el fuego del campamento se acababa en la noche sin Luna mirábamos las estrellas.
People say that he looks like a werewolf, his eyes like embers and his horse's feet sparking fire in the stones.
Dicen por ahí, que parece el hombre lobo, con los ojos como tizones, y las patas del caballo que van haciendo fuego en las piedras.
And I was blinded by the embers of memory and a million thoughts about the most beautiful girl in town.
Estaba cegado por las brasas de la memoria y un millón de pensamientos sobre la chica más guapa de la ciudad.
I have to know, once and for all... in the twilight years - when the blaze has reduced to embers - will we still be together?
Tengo que saber de una vez por todas... si en los años del ocaso... cuando el fuego se haya convertido en brasas... seguiremos juntos.
This carnival disguise burned my skin, like embers.
Este disfraz de carnaval quemaba mi piel, como las brasas,
"The Moon, its Embers"
" La Luna, su Ascua.
" The Thunderbolt, its Embers.
" El Rayo, su Ascua.
" The Four Directions, its Embers.
" Las Cuatro Direcciones, sus Ascuas.
" Eyes, his Embers.
" Los Ojos, sus Ascuas.
Your tears upon me, to extinguish the last embers.
Tus lágrimas sobre mí, para extinguir las últimas ascuas.
And by the embers, the grovelhog, back again, beast again.
Y, junto al fuego, el grovelhog, otra vez convertido en bestia.
Ernest has rekindled the dying embers of my love.
Ernest ha reavivado las agonizantes brasas de mi amor.
I was lying in the embers of my house, calming my nerves... - after being shot at.
Intenté calmarme en las brasas de mi casa después de que me dispararon.
Your hair is winter fire January embers
"Tu pelo es fuego en invierno. Brasas invernales."
Your hair is winter fire January embers...
"Tu pelo es fuego en invierno. Brasas invernales."
Your hair is winter fire January embers
"Tu pelo es fuego en invierno. " Brasas de enero. "
January embers My heart burns there too
Brasas de enero. Mi corazón también arde allí.
Your hair is winter fire January embers
Tu pelo es fuego en invierno. Brasas de enero
Your hair is winter fire January embers...
Tu pelo es fuego en invierno.
The embers of the dream Left behind the ashes Of a shadow of a life you told me to hear.
Con las brasas del ensueño, no me quedan más que cenizas de una sombra de la mentira... que tú misma me habías obligado a oír.
Trying to stir the embers of a relationship too long dead.
Intentábamos remover las brasas de una relación muerta.
"A spark in the otherwise dull embers of the police force," he says.
"El único hombre que se destaca en toda la policía"
Except some spots glow like embers... and they can die too.
Salvo algunos lugares que brillan como ascuas... y pueden morir también.
It's down to its last embers!
Se apaguen las ultimas brazas.
Embers?
¿ Embers?
"Like the burning embers, I'm a wayward lover"
"Como los rescoldos ardientes, soy un amante andante"
Quick, get some of those embers and build a fire back there.
Coged leña y preparad un buen fuego.
There's Embers Cocktail Lounge.
- Es en el salón Cocktail Lounge.