Endurance traduction Espagnol
623 traduction parallèle
It's a story of almost incredible endurance, heroism, greed and brutality.
Es una historia de increíble resistencia, heroísmo, avaricia y brutalidad.
I think he went crazy, bored beyond human endurance, messing around in this sand and these rocks.
Perdió la razón. El desierto lo aburrió más de lo que nadie puede soportar.
I am a patient man, but this is beyond endurance.
Soy un hombre paciente, pero esto es demasiado.
It is beyond human endurance
Esto está más allá de la resistencia humana.
Throughout their history, the Rangers have been men of exceptional character, unyielding courage, rare physical endurance,
A lo largo de su existencia, los rangers fueron hombres excepcionales, de valor inquebrantable, haciendo prueba de una gran dureza,
It's an endurance contest. What are you peddling those drinks for?
¿ Por qué andas repartiendo copas?
I wish to congratulate you for the rare example of cool-headedness, of moral and physical endurance that you've given, that shows itself as a profound symbol... in the path already tread by the Duquesne, the Surcouf, and the Jean Bart!
¡ Debo felicitarles por el soberbio ejemplo de sangre fría, dureza moral y física que han ofrecido, que se incorporará como fecundo símbolo... a la senda trazada anteriormente por los Duquesne o los Surcouf!
You have humiliated me beyond all endurance.
¡ Me has humillado hasta no poder más!
Possibly because there's no sign of any wind yet, and if the wind doesn't come, it becomes a matter of endurance, doesn't it?
Porque no hay señal de que vuelva el viento. Si el viento no llega, es una cuestión de resistencia.
He was driven beyond human endurance.
Se le forzó a aguantar más allá de la resistencia humana.
Through this endurance test under water, we have exceeded 72 hours.
A través de esta prueba de resistencia hemos superado las 72 horas en inmersión
I'm addressing to your men,.. to the human limits of their physical endurance.
me estoy dirigiendo a sus hombres,... a los límites humanos de su resistencia física.
"The flying machine must make... " an endurance flight of one hour...
La máquina aérea deberá tener... una resistencia de vuelo de 1 hora
It calls for a lot of endurance.
Deberá tener resistencia.
So we're gonna celebrate by Starting right out on our 10-Hour endurance hike.
Vamos a celebrarlo comenzando un entrenamiento de 10 h. diarias.
Victory comes with endurance.
La victoria se logra con resistencia.
Horses cannot understand... why they have to work beyond endurance for their country.
Los caballos no entienden... lo que significa sacrificarse por su patria.
Endurance melts away.
La resistencia se desvanece.
A supreme test of skill, stamina and endurance.
Una prueba maxima de habilidad, fuerza y resistencia.
The experts weighted it, measured it, checked its color and finish, determined its resistance, endurance... and fiber composition.
Los expertos lo pesaron, lo midieron, investigaron... su color y acabado, determinaron su resistencia y tolerancia,... - la composición de la fibra...
3 o'clock. We seem to be breaking the world endurance record For an unpleasant situation.
Parece que vamos a romper el récord mundial de resistencia para una situación incomoda.
Takes a lot of livin'to get there and pure, cursed endurance.
Hay que vivir mucho para cumplirlos y tener mucho aguante.
Blockaded by sea, cut off from all sources of help in the Philippines and in America, these fighters have borne all that human endurance could bear.
Bloqueada la entrada por mar, suspendidas todas las ayudas de Filipinas y de América, estos luchadores han soportado todo lo que un ser humano puede soportar.
Endurance melts away.
La resistencia finalmente cede.
I don't know what the outer edge of his endurance is, but I've got to use him.
Lgnoro hasta dónde llegue su resistencia, pero lo necesito.
Oh, I'm distracted beyond endurance. - And what about me?
- Estoy sumamente trastornada.
They even held endurance contests.
Incluso realizaban concursos de resistencia.
A small, fast-moving, hard-hitting force, one that knows the country, understands the language, has endurance and doesn't ask any luxuries.
con una fuerza pequeña, rápida e implacable... que conozca el territorio, entienda el idioma... tenga resistencia y no pida lujos.
And endurance flights, racing, old-time barnstorming.
Vuelos de resistencia, carreras, las viejas acrobacias.
Each mind has its own limit of endurance, at which point it rebels.
Cada mente tiene su límite de aguante, a partir de ese punto se rebela.
I am three months younger than you, Sam Merritt, and with twice the endurance.
Soy 3 meses más joven que usted, Sam Merritt, Y tengo 2 veces tu aguante.
He had great faith and endurance.
Tenía mucha fe y resistencia.
John, you know when you're little you have more endurance than God is ever to grant you again?
¿ Sabes que de pequeño tienes más entereza de la que Dios te volverá a conceder?
I knew he was fighting the laws of nature with survival hanging on the human endurance of weary, driven men.
Sabía que estaba luchando contra las leyes de la naturaleza sobreviviendo con la resistencia de hombres fatigados y motivados.
But I've reached the end of my endurance.
Pero ya no puedo más.
It's weight, strength, and endurance that count.
Valor, fuerza y resistencia, eso es lo que cuenta.
We must clench our teeth, and fight with endurance!
¡ Para ello debemos hacer que retrocedan, y sacudir fuerte a esos miserables!
Sometimes machines and men, such as Carl Noymann... are driven beyond the line of endurance.
A veces, máquinas y hombres, como Carl Noymann... son forzados a trabajar al límite de su capacidad.
What I'm talking about is coming face to face with your own courage your own cunning, your own endurance.
Estoy hablando de enfrentarte cara a cara con tu propio valor con tu propio ingenio, con tu propia resistencia.
There is a limit to mans endurance.
Hay un límite para la resistencia del hombre.
Greece, that hard and timeless land where even the stones speak - of man's courage, of his endurance, of his glory.
Grecia, esa tierra dura e atemporal donde hasta las piedras hablan del valor de los hombres, de su entereza, de su gloria.
He was tempted beyond endurance.
Lo tentó al máximo.
Greeve's endurance tests were negative.
"Las pruebas sobre la resistencia de Greeves han dado negativo."
Whatcha want? An endurance test?
Y ahora ¿ que hacemos?
That works out to roughly 7 hours, 15 minutes endurance.
Eso alcanzará para unas 7 horas y 15 minutos.
First of all, love, endurance and only then do you get this...
Ante todo, embocadura. Amor. Resistencia.
Strength He gave me and symmetry and endurance and patience.
Me dio fuerza, y simetría, y resistencia y paciencia.
It's beyond all human endurance.
No hay ser humano que lo soporte.
- And made him respect my endurance.
- Y lo hice respetar mi resistencia.
But Without food or Water, human endurance fails.
Mas sin agua o comida las personas se enflaquecleron.
Our lord, goaded beyond endurance, knowingly sacrificed his clan.
Nuestro señor, al que provocaron hasta que estalló su ira, sacrificó a su clan.