English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ E ] / Ever since i was little

Ever since i was little traduction Espagnol

326 traduction parallèle
ever since I was little.
Hay algo en él que me gusta, desde pequeño.
Ever since I was little, she was always so right and I was always so wrong.
Desde que era pequeña, ella siempre tenía razón.
Ever since I was little, I had this- - This thing in me, this difference.
Desde que era pequeña tenía algo, una diferencia.
-... ever since I was little.
-... desde que era pequeña.
Ever since I was little, I've been with Master and everyone.
Desde pequeña, solo he estado con el Maestro y los chicos.
Ever since I was a little girl with a doll and a toy stroller, I didn't want kids!
Desde que era una niña con una muñeca y un cochecito de juguete, Yo no quería que los niños!
I've always been keen on the stage ever since I was a little girl.
La Sra. Mitcham me mandó algunas de mis cosas. Su foto entre ellas.
Little fellows like you have been trying to teach me all sorts of combinations... ever since I was a kid.
Los tipos como Ud. han tratado de mostrarme todo tipo de combinaciones... desde que era pequeña.
Ever since I was a golden-haired little tot paddling about in pale-pink pajamas.
Desde que era un niño rubio gateando en pijamas rosa pálido.
- Ever since I was a little boy.
- Desde que era un niño.
Ever since I was a little child they done it.
Desde que era pequeña Io han hecho.
Ever since he was a little kid, I've tried to teach him what's right.
Desde que era un niño he tratado de enseñarle lo correcto.
I've been looking for someone who... looks and talks like you ever since I was a little girl.
No debes.
Ever since I was a little girl.
Desde que era niña.
Ever since I was a little kid.
Desde que era un crío.
I've loved him ever since he was a little boy running around at Melun.
Lo quiero desde que era un niño cuando corría por Melun.
I've known Tim ever since he was a little boy.
Conozco a Tim desde que era un chiquillo.
Ever since I was a little girl.
Desde que era una niña.
It's something that has been with me ever since I was a little boy.
Es algo que llevo conmigo desde que era niño.
But I have known the truth for some time now. Ever since the evening when I was forced to kill the valet to keep our little plot secret.
Pero desde hace un tiempo sé la verdad desde la tarde en que tuve que matar al ayudante de cámara para mantener el plan en secreto.
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... - Little girl, I've always...
He nacido en Odera, allí donde la bruma y la tempestad... del mar azota la tierra, pero me encanta, por eso desde pequeña siempre he...
I've tried to be good always. Ever since I was a little girl.
Siempre he intentado ser buena desde que era una niña pequeña
Ever since I was a little girl and built a castle in an apple tree.
Cuando era pequeña construí un castillo en un manzano.
Ever since I was a little girl, I've been reading in books about love like this... but I never believed it.
Desde pequeña he leído sobre esta clase de amor... pero no lo creía.
I've known about it ever since I was a little girl.
Lo he sabido desde que era niña.
Ever since I was a little girl, I've dreamed of havin'my own things about me.
Desde que era niña, he soñado con tener mis propias cosas.
Since I was a little girl I dreamed I'd meet a drunk in a bar who'd give me $ 50. And we'd live happily ever after.
Desde que era una cría soñaba que un borracho me diera un billete de 50 y que viviéramos felices para siempre.
I've been dreaming about that ever since I was a little kid.
He estado soñando con él desde que era un niño.
Ever since I was a little girl, I've never said no to my mother.
Desde que era pequeña, nunca me he opuesto a mi madre.
Elvira has been with us ever since I was just a little girl.
Elvira ha estado con nosotros desde que yo era niña.
Pa, ever since I was a little girl, I'd wake up in the middle of the night afraid of the dark, like the whole house was upside down and if I didn't hang on to the mattress, I'd fall out into the sky.
Papá, de niña siempre me despertaba en mitad de la noche asustada por la oscuridad, sintiendo que la casa estaba invertida y que si no me aferraba al colchón, caería hacia el cielo...
Pancho has looked after me since I was a little girl, ever since my mother died.
Pancho ha cuidado de mí desde que era niña, desde que murió mi madre.
Ever since i can remember - ever since i was a little girl - people have turned away when they looked at me.
desde que era una niña... la gente ha esquivado mi mirada.
E-Ever since I was a little girl, I've always thought it sad.
Desde pequeña me parecía triste.
Ever since I was a little boy.
Cuánto tiempo ha sido usted ¿ Nadando y buceando?
That's all I ever wanted ever since I was a little girl with my mother and father.
Eso es lo único que siempre quise desde que era pequeña con mi madre y mi padre.
I've loved you ever since I was a little girl but you never even noticed me.
Te amo desde que era pequeña, pero nunca te diste cuenta.
But it sure has been a pet dream of mine ever since I was a tiny, little soldier.
Pero ha sido un sueño mío desde que era un soldadito.
Ever since I was a little girl, I've always been in bondage.
Desde pequeña siempre estuve amarrada.
YES, SIR, I KNEW CORNBREAD ALL MY LIFE, EVER SINCE I WAS A REAL LITTLE GUY.
Sí, señor, conocí a Cornbread toda mi vida, desde que era un niñito.
But then there's the love I've always dreamed of - ever since I was a little girl.
Y el amor con el que siempre he soñado.
I've admired you ever since I was tiny little detective.
La he admirado desde que era un pequeñito detective.
I've been writing poetry ever since I was a little girl.
Escribo poesía desde que era una niña. "
Oh? Ever since I was a little kid, I wanted to see my face on the screen... 40 feet wide.
Desde que era chiquita, quiero ver mi cara en una pantalla de doce metros de ancho.
Iwao's been no end of trouble ever since he was little, but I never imagined he'd murder anyone.
Mi hijo siempre ha sido un problema para nosotros. Y ahora resulta que es un asesino.
* Ever since I was a little boy *
* Desde que era un niño pequeño *
You have been saying that I'm beautiful ever since I was a very little girl.
Llevas diciendo que soy bella desde que era una niña.
Ever since I was a skinny little slip of a thing and my rich Aunt
... desde que era una renacuaja...
Ever since I was little...
Sí, desde pequeña.
Ever since I was a little boy, all the other little kids used to play with those beautiful Corgi trucks.
Desde que era un niño... los otros niños jugaban con su camiones Corgi.
Ever since she was a little girl, she and I have confided in each other.
Desde que era pequeña nos hacemos confidencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]