English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / Faro

Faro traduction Espagnol

2,017 traduction parallèle
The King's beacon is really a weather ray.
El faro del Rey es, en realidad, un rayo del clima.
The beacon of Ranjhore!
¡ El faro de Ranjhore!
After lunch, Juan Antonio took Vicky to see the old lighthouse at Avilés, which she found very beautiful.
Luego de almorzar, Juan Antonio llevó a Vicky a ver el viejo faro en Avilés el cual lo encontró muy hermoso.
Of grifters, ropers, faro-fixers, tales drawn long and tall.
Sobre estafadores, timadores, embaucadores, embusteros y farsantes.
Wasn't there a beacon?
¿ No había un faro?
This is the Cincinnati Register, beacon of cold, clear light in a sea of sentimental flop.
Este es el Cincinnati Register, un faro de luz fría y clara en un mar de fracaso sentimental.
Sosuke, our house is a lighthouse in the storm.
Sosuke, nuestra casa es como un faro en la tormenta.
It's to the left of the red lighthouse.
A la derecha, por el faro rojo.
This beacon of light... in a world of darkness.
Este faro de luz... en un mundo de oscuridad.
Up next, we're jumping ahead to 1970 with Lighthouse and One Fine Morning.
Hasta la próxima, estamos saltando a 1970 con Faro y Una bella mañana.
It is like the new beacon for all the world's money.
Dubai es como el nuevo faro para el dinero de todo el mundo.
The Lighthouse of Alexandria, the Temple of Artemis destroyed ;
El faro de Alejandría, el Templo de Artemisa destruidos ;
- You are our beacon ( beacon ).
- Eres nuestro faro ( beacon ).
I won't allow the box to be the beacon that leads Rahl to Richard.
No dejaré que la caja sea el faro que guíe a Rahl hasta Richard.
Gordon Shakespeare's three-colour trilogy has redefined nativity with its rainbow of talent that hangs over the city of Coventry like a blessed beacon.
La trilogía pintoresca de Gordon Shakespeare... ha redefinido la Natividad con su arcoíris de talento... que se impone en la ciudad de Coventry... como un faro brillante.
She's the one who broke out his taillight from inside of the trunk.
Fue quien rompió el faro desde el maletero.
How was I supposed to know it was, like, a beacon to the world?
¿ Como se suponía que supiera que era como un faro para el mundo?
The irony is he lost every penny playing faro... the crookedest game of all.
La ironía es que él perdió cada centavo jugando Faro, El juego más torcido del todo.
I was gonna take you to the west point lighthouse, and we were gonna watch the northern lights together.
Podría tener pro faro en West Point y ver la aurora boreal juntos.
Leon Bronstein, the shining beacon of hope for the great revolution?
¿ Leon Bronstein, el brillante faro de esperanza de la gran revolución?
- By the way, Denise, that shining beacon of hope found me.
Por cierto, Denise... ese faro de esperanza me buscó a mí.
I found this on the body at the lighthouse.
Encontré esto en uno de los cuerpos del faro.
Like the king himself, who rose from meager beginnings as a soldier to a monarch beloved by his kingdom, the new capital at Shiloh has risen up from the wreckage of war, and become a beacon of hope for our people.
Al igual que el rey mismo, que pasó de sus exiguos inicios como soldado a un monarca amado por su reino la nueva capital en Shiloh se ha levantado de los restos de la guerra y se ha convertido en el faro de esperanza para nuestro pueblo.
His front light's broken.
Su faro de delante está roto.
And suppose that firefly is orbiting around... or flying around a lighthouse.
Y supongamos que esa luciérnaga está orbitando alrededor... o volando en torno a un faro.
And suppose you're trying to look at this firefly... flying around this lighthouse from 3,000 miles away.
Y supongamos que estamos tratando de mirar esta luciérnaga... volando alrededor de este faro a 5.000 kilómetros de distancia.
So... nice house. Nice car. Enough jewellery to signal ships off the coast.
Así que, buena casa buen coche suficiente joyería como para que los barcos usen de faro.
And as punishment, he's got to spend ten minutes on top of this lighthouse.
Y como castigo, va a pasar diez minutos aquí en la cima de este faro.
No, I'm never gonna do that so stop asking me.
No, no el faro nunca por lo tanto para de preguntarmelo. Alcohol y tiempo.
I'll bump into him, start a conversation, impress him.
Nos encontramos por casualidad, comenzará "en la uso de la palabra, el faro" una buena impresión.
With him was Ducarme, a young sound engineer, from public radio's research division, and Gilbert Amy, a leading light of electro-acoustic music.
Con él estaban Ducarme, un joven ingeniero de sonido, de la división de investigación de la radio pública, y Gilbert Amy, un faro de la música electro-acústica.
The Lamp Post
EL FARO
The Dharma Initiative called it the Lamp Post.
La Iniciativa Dharma llamaba a este sitio El Faro.
The casings, the broken taillight, every damn thing!
¡ Los casquillos, el faro trasero roto, todas las malditas cosas!
And the broken taillight and whatever else Chief Johnson needs and hand-carry them down to Major Crimes.
Y el faro trasero roto y todo lo demás que la Jefa Johnson necesita y lo lleve a Crímenes Prioritarios.
By the way, the lens from the taillight we found was placed on every olds cutlass between 1985 and 1990, if that helps.
Por cierto, los cristales del faro trasero que encontramos se pusieron en todos los viejos Cutlass entre 1985 y 1990, si eso ayuda.
Lieutenant Flynn, I want that taillight.
Teniente Flynn, quiero ese faro trasero.
I'll drop it in the trash container nearest the lighthouse at Cape Florida.
Lo tiraré en un contenedor de basura cerca del faro del Cabo Florida.
The island had been uninhabited and largely ignored, but that all changed with the construction of this lighthouse back in 1894.
La isla había estado deshabitada e ignorada, pero todo esto cambió con la construcción de este faro en 1894.
May Henry James Olsen rest in peace. Jimmy wanted to know that no matter where I was in this city, I could look up here and see this beacon... the watchtower.
Descanse en paz James Olsen jimmy queria saber que no importaria en que lugar estuviera en la ciudad podría mira alrededor y ver este faro
New York City was then, as it had always been, a beacon of hope.
Nueva York era entonces, como siempre lo ha sido una faro de esperanza.
They are from a headlamp.
Son de un faro.
He's moving pretty quick, and he's missing a headlamp.
Se mueve bastante rápido, y le falta un faro delantero.
Do you remember seeing a van with a broken headlight?
¿ Recuerdan haber visto una van con un faro roto?
Look at this light.
Mira este faro.
You're the beacon.
Usted es el faro.
The light is smashed, the garage door and the car are dented.
Se ha roto el faro y la puerta del garaje y el coche están abollados.
[Noroshi] ( beacon )...
[Noroshi] Faro.
This flashlight and the headlights are just like stars in a star cluster.
Esta linterna y el faro como las estrellas en los cúmulos estelares.
The flashlight next to the headlight looks dimmer, and that's because it is dimmer, not because it's farther away.
La linterna junto al faro se ve pálida pero esto se debe a que es realmente pálida y no porque estaba lejos.
This headlight is bad.
El faro delantero no va bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]