Feeble traduction Espagnol
756 traduction parallèle
We may be sporting, but we're not feeble-minded.
- Somos generosos, no tontos.
Don't be so feeble.
¿ Cómo puedes ser tan débil?
" Feeble cries of,'No, no,'came to her lips but were never uttered,
"Débiles gritos : No, No, le venían, sin ser expresados,"
That's a feeble word for it.
- No es la palabra correcta para definirlo.
- No! It's a waste of strength to bicker with the last poor feeble relics of the clan Glourie!
No nos cansemos riñendo con la última reliquia mísera de los Glourie.
You can spend the rest of your lives sinking boats, falling off cliffs or anything else your feeble minds can concoct!
Podéis pasar el resto de vuestras vidas hundiendo barcos, saltando de acantilados ¡ o de cualquier otra cosa que vuestras débiles mentes puedan tramar!
The newspapers made him a target for their feeble humour.
Los periódicos le han hecho blanco de sus burlas.
How can we do that when your science and inventions... are perpetually changing life for us... when you're everlastingly contriving strange things... when you make what we think great seem small... when you make what we think strong seem feeble?
¿ Cómo podemos hacerlo si tu ciencia y tus inventos nos cambian la vida? Cuando continuamente estás inventando cosas extrañas y haces que lo que es grande nos parezca pequeño. Cuando haces que lo que creemos fuerte sea débil.
Now, you feeble-minded old fool!
¡ Viejo tonto malpensado!
AND ENDED UP A FEEBLE OLD MAN WITH NO ONE SORRY TO SEE YOU GO.
No, prefiero morir joven. Es extraño, odiaba la muerte.
You revel in it, but it's harmful to your feeble health.
Os deleitáis en ella, pero es dañina para vuestra débil salud.
I've enriched your feeble life beyond your capacity to repay me.
Enriquecí tu vida más allá de tu capacidad de retribuirme.
How are you, you feeble-minded actor?
¿ Cómo estás, actor ineficaz?
Should those slavers come... - If you have the strength, O feeble one.
- Si tuvieses fuerza, debilucho.
THAT'S SUCH A FEEBLE STORY.
Esa historia es tan débil...
He is too feeble to go out.
Se encuentra demasiado débil.
You are well guarded in this room from the feeble attacks of an old man.
Está protegido en esta sala contra los debiles ataques de un viejo.
The old man's feeble-minded.
Este anciano es un retrasado mental.
Truth of the matter is, no man born of woman is really safe as long as he can draw one feeble, faltering breath.
La verdad es que ningún hombre nacido de mujer está seguro... mientras pueda respirar.
- Looks damn feeble.
- Completamente destartalada.
- My excuse is equally feeble.
Mi excusa es igualmente tonta.
Precious is a feeble word, Holmes.
Preciosa es un adjetivo insuficiente, Holmes.
Etch that on your feeble, doddering memory.
Y que se te quede grabado el nombre en tu pobre y confusa memoria.
I don't deny that there's certain types of hysterical feeble-minded people.
No niego que hay ciertos tipos de histeria, en las mentes débiles.
But with the feeble-minded.
Pero con las mentes débiles.
On the feeble-minded. Of course.
Claro está.
That is my feeble defence.
es una débil defensa mía.
- Pretty feeble.
Él estaba enfermo esa noche.
This is a very feeble attempt at blackmail.
Es un intento muy débil de chantaje.
Mr Throckmorton is too feeble to try to deceive me.
El señor Throckmorton es un pobre tipo, no es capaz de engañarme.
Pop, you must be getting feeble.
Papá, debes estar perdiendo fuerzas.
No, just petulance at being questioned a couple of feeble jokes.
No, sólo insolencia al ser preguntado y un par de chistes malos.
- Yes. Blessed are the feeble-minded, says the Scripture.
Dichosos los inocentes.
- Well, you're feeble-minded.
- Y tu eres uno de ellos.
That is a very feeble reason, even in London.
Es una razón muy poco convincente, incluso en Londres.
I find omnipotent most feeble, Divinity.
Siento que omnipotente es más débil, divinidad.
Feeble?
¿ Débil?
I must be getting feeble minded.
Debo estar flojeando.
It doth amaze me a man of such a feeble temper should so get the start of the majestic world and bear the palm alone.
Es extraño que un hombre tan débil... empiece así a disfrutar de la grandeza del mundo... y se lleve la palma él solo.
Swear priests and cowards and men cautelous, old feeble carrions and such suffering souls that welcome wrongs.
Juran los sacerdotes, los cobardes, los cautelosos... los viejos débiles y las almas en pena que aceptan los agravios.
Vouchsafe good morrow from a feeble tongue.
Permite que te salude una lengua débil.
Of course, I shall do my feeble best to amuse you.
Haré todo lo posible para que te diviertas.
I know. I ain't feeble-minded.
Lo sé, no soy tonto
including the Matawan home for the feeble-minded.
Incluido el Hogar Matawan para los disminuidos psíquicos.
But even the most minute of them have an instinct and talent for industry social organization and savagery that makes man look feeble by comparison.
Pero hasta la más pequeña tiene un instinto de laboriosidad de organización social y de ferocidad que sobrepasa con mucho al del hombre.
Vincent flaps his feeble wings as he tries to fly back to his space station before Zuba gets to him.
Vincent despliega sus débiles alas en un intento por volver a su estación espacial, antes de que Zuba lo atrape.
Let's keep this thing tucked around you so you'll look properly feeble. Keep your head down.
Vamos a cubrirte con esto para que luzcas débil.
Amazing is a feeble word for her.
Su deber no sería curar, sino matar. Usted, un luchador contra la enfermedad y la muerte, sería un Judas en un matadero.
Picking on a feeble, old man.
¡ Meterse con un anciano decrépito!
Oh, that's a very feeble lie.
Es una mentira muy floja.
"Yet despite the feeble opposition " of the administrator of the province, " hordes of superstitious peasants and sundry morons
Sin embargo, pese a la débil oposición del administrador provincial hordas de campesinos supersticiosos y diversos tontos volverán a las calles de Fátima el 13 de agosto para presenciar el teatro montado por tres niños necios ".