English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / Flaky

Flaky traduction Espagnol

284 traduction parallèle
Old-fashioned apple pie like Mother used to make, with that tasty, crisp, flaky crust...
Tarta de manzana a la antigua usanza, como lo hacían nuestras madres, con la corteza de hojaldre sabrosa, crujiente...
On sale at every grocery store in the city,... in a new waxed wrapper that slow-baked, softly fluffy vitaminized, flaky, ready-sliced Gibson's bread.
La venta en las tiendas de la ciudad, envuelto en papel parafinado rebanadas de pan esponjosas vitaminadas y apetitosas Gibbson. Han oído bien, pan Gibbson. Qué bonito.
You're still flaky.
Eres un poco raro.
Sometimes he gets so flaky.
A veces se pone muy raro.
Why you flat-nosed, little-eyed, flaky creep!
Que.. tú.. nariz chata, ¡ asqueroso ojos planos!
Shiny coat, and flaky tail.
¡ El pelo lustroso y la cola flecuda!
And you put the ball on the floor and tried to make some sensational, flaky shot out of it.
Y pusiste la pelota en el piso y trataste de... hacer algo sensacional, un tiro locamente extraño.
With a flaky E.
Con una E cortada.
I found that old portable with the flaky E but I hope this Reavis can be easily conned.
Encontré la máquina vieja con la E cortada pero espero que este Reavis sea manejable.
Since he turned yakuza, he's so flaky, always got ants in his pants!
Desde que es yakuza desvaría, siempre "con hormigas en los pantalones"!
She's sometimes a bit of a flaky chick, that's all.
Ella a veces es un poco excéntrica, es todo.
She's suddenly changed from a model student to a flaky chick.
De repente ha pasado de ser una estudiante ejemplar a una excéntrica.
Yes, flaky.
Si, excéntrica.
- Flaky at all! - Hm.
- ¡ Toda llena de escamas!
So the closer the wedding gets, the more edgy you're gonna be and the more you're gonna fix on things like Mr. Ricardo being a little flaky which I'm not denying as a reason to reject the whole idea of marriage.
Cuanto más se acerque la boda, más inquieto tú vas a estar y más te fijarás en las cosas como el hecho de que el Sr. Ricardo es un poco raro como un motivo para rechazar la idea del casamiento.
He's the last guy in the world I figured to be screwing around with anything as flaky as altered states of consciousness.
Nunca me hubiera imaginado que él perdiera tiempo con algo como los estados alterados de la consciencia.
Jessup is pretty flaky himself.
Jessup es un tanto impredecible.
I'm really pissed at you... and all your flaky teenage friends.
Estoy molesto contigo y todos tus amiguitos quinceañeros.
Short crust, flaky, rough puff.
Corteza de mantequilla, hojaldrado, de hojaldre gordo...
Captain, she's a little flaky.
Capitán, está un poco chiflada.
I've been a little flaky lately.
Últimamente he estado un poco raro.
A little flaky?
¿ Un poco raro?
A little flaky.
Un poco raro.
Sorry, it sounds a little flaky now, you know?
Es descabellado.
An unidentified flaky object.
Objeto Delirante No Identificado.
I thought you were another one of Danny's flaky friends.
Pensé que eras otro de los amigos raros de Danny.
Even it out. Take out the flaky bits.
- Arranca los trocitos que sobresalen.
There, sure enough, I perceived a number of flaky ashes and round the edges a fringe of brownish powder, which had not yet been consumed.
Allí, con seguridad percibí un número de cenizas escamosas y alrededor de los bordes, un cerco de polvo marrón que aún no se había consumido.
Flaky floozies are your problem.
Las otras rameras son tu problema, hermana.
I just want it in the flaky pastry.
Sólo quiero la masa crocante.
Ray and Dorothy think that we're flaky enough.
Ray y Dorothy piensan que somos demasiado frágiles.
- So she's a little flaky.
- Es un poco excéntrica.
I always thought it was funny, them naming a guy after a little flaky pastry.
Me parece gracioso que a un sujeto le pusieran el nombre de un bizcocho.
The flaky gambler... loser ex-husband.
El jugador poco fiable, el ex-marido perdedor.
- lt sounds really flaky, doesn't it?
- Suena muy excéntrico, ¿ no?
What's the problem with your little flaky friend?
¿ Qué pasa con tu amiga la rara?
" Carlito, he's flaky, man.
" Carlito es inestable, hermano.
It, uh... gets a little flaky when the weather is dry.
Es, uh algo escamoso cuando está seco el ambiente.
Okay, we'll give him a try. But if he's as flaky as he looks, I'm personally coming in and stomp on your butt, Eliot!
Lo probaremos pero si es tan blando como parece iré personalmente a darte una patada en el culo.
Flaky matches, here, here.
Cerillas escamosas, aquí, aquí.
What's she doing running a flaky place like this?
¿ Qué hace al frente de un lugar tan raro como éste?
Now I know where you get your flaky stomach from.
Ahora sé de dónde sacaste tu mal estómago.
I have to admit that when I met you downstairs I thought you were a little flaky, you know?
Debo admitir que cuando te conocí abajo pensé que eras un poco extraña, ¿ sabes?
I don't want you to think I'm flaky, changing my mind all the time.
No quiero que pienses que soy rara por cambiar tanto de idea.
That flaky brother of mine!
¡ Ese hermano mío!
The silent hours steal on, and flaky darkness breaks within the east.
Las horas silenciosas se acercan y la oscuridad se rompe por el este.
See, people here get flaky sometimes.
A veces la gente de aquí se pone excéntrica.
Within the walls of this flaky golden crust is a Bavarian cream laced with DDT.
Dentro de esta crujiente masa, hay una crema condimentada con DDT.
- I know it sounds flaky and...
- Sé que suena un poco tonto.
- Flaky?
- ¿ Tonto?
We have very, very fried mushrooms... buttered potatoes in Nancy butter, with a flaky sauce...
Tenemos hongos muy fritos papas en una salsa espesa de mantequilla francesa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]