Flipping traduction Espagnol
1,165 traduction parallèle
He was flipping out. So the unis drove him to your precinct.
Como estaba tan conmocionado, los oficiales lo llevaron a su comisaría.
People were flipping me off as they drove by.
La gente me pasaba de largo como si no existiera.
Aunt Amy's flipping over M being AWOL.
Mi tía Amy está chaveta por la ausencia de M.
You already have a job flipping burgers.
Trabaja haciendo hamburguesas.
Well, I can't remember ever flipping this. It's probably been 20 years.
No recuerdo haberlo hecho jamás...
He's always flipping'.
Siempre se está haciendo el loco.
And now she's flipping through the pages of magazines, looking at photographs of the royal family and film stars, listening to Bach's "Well-Tempered Clavier".
Y ahora debe estar hojeando una revista viendo las fotos de la realeza o de las estrellas de cine oyendo Parks "Bien humorado" Clavier.
Sorry about that bus flipping over.
Discúlpame por volvar el autobús.
- I'm flipping, you know?
- Me vuelvo loco.
You start flipping out a little more, going a little crazier.
Tú empezaste a dar más vueltas.
Flipping hamburgers.
- Trabajo en comida rápida.
Wind was flipping up paint in our eyes.
¿ Y el suyo? El viento nos metía la pintura en los ojos.
Bunch of coloured boys flipping a ball around the field.
Una pandilla de muchachos de color pasándose la pelota.
The boys flipping the ball.
Los jugadores.
As we used to say in the old glory days, it beats flipping burgers, doesn't it?
Como se decía en los tiempos gloriosos, es mejor batear hamburguesas al aire, ¿ no?
Paul, remember what you said about not flipping out?
¿ Recuerdas lo que dijiste sobre no enloquecer?
'Cause I would be flipping out.
Yo estaría volviéndome loca.
I'm the one that tipped him on Big O, and got that fat man out of flipping burgers at Mickey D's.
Yo le hablé de Big O, y dejó de hacer hamburguesas en McDonald's.
Don't flipping flop all over the car. You know the rules.
No puedes acostarte sobre el coche, ya conoces las reglas.
Flipping heck. You're wearing the tread on them.
Vais a desgastar los surcos.
Flipping heck. I'll meet you at dawn, but I'm choosing the rendezvous.
Nos veremos al amanecer, pero yo elijo el lugar de reunión.
That drove him flipping mental.
Eso lo convertía en un chiflado.
Excuse me, you're the one here with the flipping weird willy.
Disculpa, aquí tu eres el único con el polla insensatamente anormal.
Yet again he went flipping mental.
Una vez más, se chifló.
I was just flipping through your baby books... recalling the agony of your delivery. And Iwaswondering if I was going to get a visit from you on Mother's Day.
Sólo hojeaba tus álbumes de bebé recordaba la agonía de tu parto y me preguntaba si iba a recibir una visita tuya el Día de la Madre.
Oh, and remind me to say something to her about flipping my mattress.
Y recuérdame decirle sobre voltear mi colchón.
And now, after all that has happened, after all the chaos and havoc... that you have wreaked, you're seriously standing there... wearing a T-shirt with a picture of a butt with hands that are flipping me off... telling me you want to come back?
Y después de todo lo sucedido, después del caos y los líos... que causaste, te paras muy serio delante de mí... llevando una camisa con el dibujo de un trasero con actitud desafiante... ¿ para decirme que quieres volver?
- You are not flipping me. - Fine.
- No me harás la rueda.
Fighting, flipping, offense, defense, throwing around our, let's face it, potentially dangerous powers.
Combate, salto, ataque, defensa, usando nuestros, afrontémoslo, potencialmente peligrosos poderes.
Later that same day, Stanford came over for a fag and some flipping.
Más tarde ese día, Stanford vino a fumar y hojear.
Everybody, pull out your TVs and start flipping around.
Todos saquen sus televisores y empiecen a pasar los canales.
Short-order cook flipping burgers.
Cocinero de comida rápida volteando hamburguesas.
Somehow Carmine found out we were flipping properties... on Frelinghuysen Avenue, so your take's a little less than we talked about.
Carmine se enteró de la maniobra de las propiedades... de la avenida Frelinghuysen, así que recibirás menos de lo hablado.
First, John knows about flipping the property by the Esplanade, now this shit.
Primero, John se entera de lo del negocio de la Explanada, ahora esta mierda.
It's flipping me out. Like I said, day one is Like I said, day one is completely different than day 21 completely different than day 21 or whatever.
Como dije, el día 1 es completamente diferente del día 21, o lo que sea.
- Flipping a bitch.
- Virando en U.
Look, I'm a flipping little dolphin. Let me flip for you.
" Mírenme, soy un delfín saltarín.
Now, close the lid and Bob's your flipping uncle.
Pongan la tapa y asunto resuelto.
Any more of your lip, boy, and you'll be flipping... Big Macs in east Hell before tomorrow night!
¡ Si me vuelve a insultar, para mañana... estará cocinando hamburguesas en el fin del mundo!
So maybe, yes, I'm flipping out.
Así que, quizá esté enloqueciendo.
I'm flipping out.
Estoy enloqueciendo.
Flipping burgers?
¿ Hacer hamburguesas?
You know, maybe I should just stop pretending... and start flipping burgers.
Tal vez deba dejar de fingir y dedicarme a hacer hamburguesas.
You're probably still flipping me and whatnot.
Probablemente todavía estás jugando conmigo y eso.
Stifler was in here earlier flipping switches.
Stifler estuvo antes aquí jugando con los interruptores.
I was flipping through the television, and I saw Robert Tilton.
Veía televisión y salió Robert Tilton.
We're losing comm. - [Flipping Switches]
Dios mío, ¿ qué le hace?
- Flipping heck.
- No pasa nada.
God only knows how many people are real about it. are real about it. It's flipping me out.
Me está volviendo loca.
- [Flipping Bills ] - [ scoffing] Oh, 80- - $ 83.
Ah, 80... $ 83.
We're flipping the script.
Estamos cambiando la historia.