Flop traduction Espagnol
991 traduction parallèle
Is it a success or a flop?
¿ Será un éxito o un fiasco?
When you see me flop, you flop, only try to beat me to it.
Cuando vean que yo me tiro, tírense. Sólo traten de hacerlo antes que yo.
THAT'S YOUR FLOP UP THERE.
Aquella es tu litera. Gracias.
I might've made a flop of the store anyhow.
La tienda podía haber sido un fracaso.
I'd be a flop at this marriage business.
Ese matrimonio sería un desastre.
And our "June bride" contest is a flop, If that'll add to your happiness.
Y nuestro torneo de Novia de Junio es un fracaso.
That dumb immigrant'll flop on me. I know it.
Encuentra a algunos tipos, ¿ de acuerdo?
You can't flop around here without dough. This ain't no mission.
Aquí no se duerme sin pasta, no es un albergue.
Yeah, my boy, it's the kind of a play that's either going to be a great flop or a great smash.
Es el tipo de obra que será un fracaso o un éxito.
Darling, you mind if I flop for a little while?
Querido, ¿ te importa si me siento un rato?
It'd do us all good to flop for a little while.
A todos nos vendrá bien sentarnos un rato.
You may be a natural, you may be a flop.
Quizá tenga talento, quizá sea un fracaso.
So the first opus he's got his own dough in is a flop!
¡ La primera obra que él produce es un fracaso!
... a complete flop in London.
... un fracaso total en Londres.
- Remember, don't flop on this.
- Y recuerde, no se mezcle en esto.
You're the one who makes me feel I've made a flop out of this.
Eres el único que me da la impresión de estar comprometido.
- Now quiet. You thought... You thought that I would do a flop in Atlantic City or Baltimore and you'd take the play off and find somebody else.
Tú pensabas que sería un fracaso en Atlantic City o Baltimore, y que suspenderías la obra hasta que encontraras a otra.
I'd hate to see him flop on the new job.
Me gustaría que saliera bien por él.
If the Chinks can do that for you... I guess an Irishman can stake you... to a flop and a boiled egg.
Si los chinos hacen eso por ti... un irlandés puede dirigirte a un lecho y un huevo duro.
That's a flop. Yes, sir.
- Si, señor.
Yeah, I know that, and if I flop with this show, I just as well go on up there and stay there, you understand, for the rest of my life.
Sí, lo sé, y si fracaso con este show, me dará lo mismo terminar allí y quedarme para siempre.
I've worked too hard, I've waited too long to flop.
He trabajado demasiado duro, he esperado demasiado.
Have you the price of a flop on you?
¿ Tienes para pagar un albergue?
I said it was a flop mattress.
Dije que era blando...
The fashion show next week will be a colossal flop.
El desfile de moda de la semana próxima será un fracaso colosal.
Well, it can't flop.
No puede fallar.
And if you do, I hope it's a flop!
Si lo consigues, ¡ que sea un fracaso!
I've been a flop as a husband and a father.
He sido un fracaso como marido y como padre.
Oh, what a flop.
Oh, vaya fracaso.
How can such a phenonument be a flop?
¿ Cómo un "fenónumento" así puede ser tan decepcionante?
Nice place to flop, huh?
- Un bonito sitio donde dormir, ¿ eh?
This play can't be anything but a flop!
Del director, del autor, de los actores. Le aseguro que la obra será un fracaso completo.
- D'you WANT her to flop?
Todas hablan como si quisieran que fracasara. No tanto.
As long as you don't do a back flip-flop.
Mientras no hagas una pirueta hacia atrás.
- Can you do a back flip-flop? Really?
- ¿ Sabes hacer una pirueta hacia atrás?
You usually at least bring The ship home when you flop,
Al menos serás capaz de volver tú solo.
My private life... A flop!
En mi vida privada, qué engaño...
If you flop on me... I give you my word I'll come out on that stage... and I'll break every bone in your body.
Si me fallas... te doy mi palabra de que iré al escenario... y te romperé hasta el último hueso.
Good to the last flop.
- Sí. Bueno hasta la última gota.
- Dumb immigrant is sure to flop on me.
- Ese estúpido inmigrante fallará.
Now listen, love-bug, flop on this job and it's a permanent flop.
Escucha, Romeo, si te plantas será tu último golpe.
"Broadway Does Flop-o as Biz Dives."
"Los escenarios de Broadway fracasan estrepitosamente en la taquilla".
What I mean is, it was a flop.
Quiero decir que fue un fiasco.
You know, you only flop for...
Te tiras solamente al suelo para...
If things get tough, we can always flop in one of these.
Si la cosa se pone fea, siempre podremos meternos en una de estas.
Everybody's a flop until he's a success.
Eres un fracasado hasta que tienes éxito.
Why do you let me flop around?
- ¿ Por qué me tienes tan apartada?
Poker dice, one flop.
Mire los dados.
Right the first case is a flop.
¡ El primer caso es un chasco!
Sounds like a flop. No, thanks.
Suena a fracaso.
It takes a while, but you'll learn when to flop and when not to.
Esa gente nos trae frito.