Flows traduction Espagnol
1,403 traduction parallèle
And the same blood flows in you that flows in your deadly brother, Jett.
Y la misma sangre que fluye en ti, fluye en tu hermano mortífero, Jett.
There are still islands of greenery between the lava flows.
Todavía hay islas de verdor entre los flujos de lava.
0n the lava flows, a group of Anatotitan wanders between islands of greenery.
En los ríos de lava, un grupo de Anatotitanes deambula entre islas de verdor.
Magellan scanned the planet for four years, but found no fresh lava flows.
La Magallanes estudió Venus durante cuatro años pero no encontró flujos de lava recientes.
This moon is awash with multi-coloured lava flows.
Es una luna inundada de flujos de lava multicolores.
But particularly from the geology, you see old friends - volcanoes, lava flows and sand dunes.
Pero, tras estudiar su geología empezamos a ver similitudes volcanes, ríos de lava y dunas.
It flows from you.
Viene de ti.
It flows from you.
Fluye de ti.
Our strength and knowledge, our life essence, flows into the victor, feeds him, and makes him stronger, yes?
Nuestra fuerza, conocimiento, esencia de vida, fluyen para el vencedor, alimentándolo y tornándolo más fuerte.
The fire flows in, not out.
El fuego entra, no sale! .
Just flows.
Fluye naturalmente.
- What ebbs and flows?
Estoy tan contenta de que haya venido. Estoy encantado de verla, mi querida.
# And the loam of faith # In the ink long fled # From the drone of the nib flows on
# donde la tierra de la verdad # yace sobre la página # y el barro de la fé # se escurre a través de la tinta # fluyendo desde el susurro
Like a river flows - Just face it, Dad.
Acéptalo, papá.
The causality of events flips, and time flows backwards.
La causalidad de los sucesos se invierte y el tiempo corre al revés.
Well, pain flows up your nerve endings to the synapses in your brain...
Bueno, el dolor sube por los nervios hasta las sinapsis del cerebro...
Like the stimulant that flows through the depths of our guts...
Como el orgasmo que fluye a través de las profundidades de nuestras entrañas...
My love flows deep in them!
¡ Mi amor florece profundamente en ellas!
Our sweat flows, irrigating the soil
Nos partimos la espalda.
For every government, power flows from the barrel of the gun
Para cada gobierno, el poder fluye del barril de un arma.
And, I followed this runnel because I knew that a small body of water flows into a larger one, and that I would eventually find help.
Y, seguí este arroyo porque sabía que una pequeña cantidad de agua llevaba a una mayor, y esto me llevaría a encontrar ayuda.
However, you must have come from this direction because the water flows this way.
De algún modo, debiste llegar desde esta dirección porque el agua fluía por este camino.
"Yet it flows and flows..." repeat that 4 times.
"Todavía fluye y fluye..." repita eso 4 veces.
The enemy had been put to rout and, as blood flows back to the heart, so the people are returning to Moscow.
EI enemigo ha sido vencido y, como Ia sangre afluye al corazón, eI pueblo afIuye a Moscú.
The sightless sea Ayala flows through the river in me
El mar invisible, mi halo fluye con el río llevándome a mí.
The inward eye, the sightless sea Ayala flows through the river in me
El ojo interior, el mar invisible, mi halo fluye con el río llevándome a mí.
You understand that data flows downhill from Center?
¿ Entiendes que la información sale del Centro a las oficinas?
It flows into this pit, and it's decomposed by anaerobic bacteria.
Hay mascotas muertas, y bacterias de todo tipo.
General says that when the blood of all them sons of Cain... flows through the gutters, our people will unite.
El general dice que cuando la sangre de los hijos de Caín... corra por las alcantarillas, los nuestros se unirán.
Enjoy your flows.
Disfruten a la tía Julia.
I'm the poo of the antelope, that flows down to the ground
* Soy la mierda del antílope * * que fluye por la tierra *
I hear the lava flows are lovely this time of year.
Escuché que las corrientes de lava son adorables en esta época del año.
The same blood flows in my veins.
La misma sangre fluye en mis venas.
Now it's all built over. It flows underground.
Ella dijo que lo drenaron y construyeron cosas encima.
His voice flows into my ears.
Y hasta su voz en mis oídos.
Time flows again already.
Pero tan solo están de paso.
You know the kind where sand flows from one end to the other.
Sabes, de esa clase donde la arena fluye de un extremo al otro.
But the river flows north.
Pero el río corre hacia el norte.
Once more the Underground Stream flows for us.
Una vez más, la Fuente de Sabiduría fluye para nosotros.
Heraclitus said, "Everything flows".
Heraclito dijo : "Todo fluye".
She is the smile on my lips, a mother, a lover... from her flows forth every relationship... she is the fountainhead
Ella es una sonrisa en los labios, una madre, una amante...
She flows on to unite with the sea
Sigue fluyendo para unirse al mar
It's his blood that flows in you.
Su sangre corre por tus venas.
They believe that in the girl`s veins flows the holy blood oftheir ancestors.
Creen que por las venas de la chica corre sangre real... de sus antepasados.
And Inuyasha, in whom flows human blood, has fallen in love with yet another mortal.
y la misma sangre corre por sus venas. Inuyasha está enamorado de esta chica.
Whatever hope the Hajira have flows from you, not from the weapons that you wield.
La esperanza de los Hajira depende de ti, no de tus armas letales.
" The blood flows, the gates will open.
" La sangre fluye y las puertas se abren.
'From time to time,'this pushes up and flows onto the surface'in the way hot lava flows onto the surface of the Earth.'
De vez en cuando empuja y fluye por la superficie...
# And the loam of faith # In the ink long fled # From the drone of the nib flows on
# Aférrate a la ley # del último frío tomo # donde la tierra de la verdad # yace sobre la gruesa página # y el barro de la fé # se escurre a través de la tinta # fluyendo desde el susurro
Time flows like a river
"El tiempo fluye como un río"
Blood flows out of the gut... we get that sinking feeling in the pit of the stomach.
El aporte sanguíneo a los intestinos disminuye... y nos invade ese sudor helado y esa sensación de vacío en el estómago.