Forests traduction Espagnol
1,319 traduction parallèle
The untamed element, giver of warmth, destroyer of forests.
El elemento salvaje que da calor y destruye bosques.
- Forests of books.
- Bosques de libros.
The forests speak.
Los bosques hablan.
They used to dance in the forests naked.
Usualmente se danzaba desnudos en los bosques.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery that stirs in the forests and the jungles in the hearts of wild men.
Desembarcaba en un pantano, marchaba por el bosque, y tierra adentro sentía el salvajismo, el salvajismo total que se agita en selvas y junglas, en los corazones de hombres salvajes.
Carry my lost soul towards these green meadows broad along the blue Niemen in an eagle? ight to these hills covered with forests these fields painted with golden rye, silver wheat, oats flowered in white, red of blood
Lleva mi alma perdida hacia estas verdes praderas... directa hacia el Niemen azul... en un vuelo de águila por estas colinas cubiertas de bosques, estos campos pintados con centeno de oro, trigo de plata, avena... florecida de blanco, rojo de sangre.
She was caught and tortured... and I took to the forests of England.
A ella la atraparon y la torturaron... Y yo huí a los bosques de Inglaterra.
It occurs to me that these outlaws... are a threat to the peace of Barnsdale... to the forests of Doncaster, Blyth and Sherwood.
En mi opinión, estos forajidos... Son una amenaza para la paz en Barnsdale... Y los bosques de Doncaster, Blyth y Sherwood.
Envidiamos the green forests that surround to him.
Envidiamos los bosques verdes que le rodean.
Split up the forests. Split up the mountains.
Dividan los bosques.
What you can do to save our local forests.
Qué hacer para salvar nuestros bosques.
All right, well our forests need saving because of the way people regard them.
Bueno Ios bosques deben ser salvados por cómo la gente los trata.
When the last red man has vanished from this earth, these forests and shores will still hold their spirits. "
Cuando el último piel roja haya desaparecido de esta tierra esos bosques y riberas mantendrán sus espíritus ".
The topic of this year's speeches should be how to save our forests.
El tema de los discursos de este año debería ser cómo salvar los bosques.
The Stop Ghostwood campaign is a determined effort to keep the rabid development interests from trying to turn our beautiful Northwest forests into a monstrous amusement park, destroying animal preserves which have been undisturbed for centuries.
La campaña "No a Ghostwood" es un esfuerzo por evitar que el desarrollo rabioso convierta nuestros hermosos bosques en un monstruoso parque de diversiones. Atacando reservas animales que han permanecido inalteradas por siglos.
I personally wanna do something about the rain forests.
Pienso hacer algo al respecto a las talas forestales.
The frontier moves with the sun, and pushes the Red Man of these wilderness forests in front of it... until one day there will be nowhere left.
La frontera avanza con el sol y empuja al indio de estos bosques... delante de él... hasta que un día... ya no tendrá adónde ir.
"where you greet the silent forests of our love, " where you greet me, then to rush back to your work.
Y tú, ven raudo como una flecha hasta Calaurea, donde saludas a los bosques silenciosos de nuestro amor, desde donde me saludas para regresar, corriendo, de nuevo a tu trabajo.
... who lived with his parrot in the forests of Bulgaria.
... que vivía con su loro en los bosques de Bulgaria.
Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night
Tigre, tigre, de gran poder. En los bosques de Lumiere.
Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night
Tigre, tigre, de gran poder En los bosques de Lumiere
They moved into the mountains, and into the old forests, and in the caves and in the cliffs.
Se fueron a las montañas, a los bosques, a las cuevas y a los acantilados.
- The forests are devastated.
- Se arrasan Ios bosques.
People with children will not want to go to the country... if there are no fields or forests or anything left.
La gente con hijos no querrá ir al campo... si ya no quedan prados ni bosques ni nada.
But there are forests nearby.
Pero cerca hay bosques.
You understand that a country is more than a lot of dirt, rivers and forests?
¿ Entiendes que un país es más que un montón de tierra ríos y bosques?
From the mysterious continent rise forests of kelp, where endless mackerel roam.
Desde el misterioso continente submarino emergen bosques de algas, en los que deambulan las caballas.
The virgin forests of the St. Lawrence are exploited without mercy.
Los bosques vírgenes de San Lorenzo son explotados sin piedad.
Forests s? The hardwood. In passing, you?
Es una larga y penosa labor, la puesta de los huevos.
My forests have a lot of beautiful temples. - Is it so?
Hay un hermoso templo en la selva aquí cerca.
Look at it, detective, one of the last of the rain forests. The world depends upon its oxygen, yet the rich see only profit in its destruction.
Mire, detective, este es uno de los últimos grandes bosques, el mundo depende de su oxígeno, mientras que los ricos solo negocian con su destrucción.
Bruce Wayne donates millions of dollars a year to preserve these forests.
Bruce Wayne dona millones de dólares al año para preservar estos bosques.
How can I stand by and watch while others are sacrificing fighting to save the rain forests, wetlands, arable savannahs?
¿ Cómo podría permanecer impasible mientras otros se sacrifican luchando por salvar los bosques, las marismas y las sabanas cultivables?
AND IT'S FROM THESE HERBS THAT YOU DISCOVERED IN THE RAIN FORESTS OF BRAZIL THAT YOUR COMPANY IS DEVELOPING INTO THE PRESERVATIVE -
Y con estas hierbas que descubrió en la selva amazónica de Brasil su compañía está desarrollando un preservativo Exthion-B.
- Dying forests, poisoned rivers, nuclear power plants everywhere and you have to go an bring children into this world. - Bravo
Los bosques mueren, los ríos están contaminados, energía nuclear por todas partes y tú quieres traer hijos al mundo.
Forests, old as the world itself... meadows... plains... strange, delicate flowers... immense solitudes... and all nature new to art... all ours... mine. Gone.
Bosques tan viejos como el mundo mismo... praderas, llanuras... flores raras y delicadas... soledades inmensas... y toda la naturaleza desconocida por el arte... toda nuestra... toda mía, perdida.
With a chaste heart... with pure eyes... I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out... and trace your outline... where you lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf : in aromatic loam or in sea music.
Con el corazón casto con ojos puros celebro tu belleza conteniendo mi sangre pues es posible que brote sin parar y trazar tu contorno donde yaces en mi oda en aroma terrestre o en música marina.
Then make the forests grow back so I have
Haz que crezcan los bosques y dame
Every year he plots new forests or he makes a plan to conserve the old ones.
Cada año traza bosques nuevos o planea cómo conservar los viejos.
He says that forests embellish the land... and that they instill in man a love of beauty... that they raise the mind.
Dice que los bosques embellecen la tierra infunden en la humanidad el amor por la belleza y cultivan la mente.
Our forests fall before the ax.
Nuestros bosques caen ante el hacha.
We've destroyed our forests, our rivers run dry... our wildlife is all but extinct... our climate ruined. And every day, every day, wherever one looks... our life is more hideous.
Hemos destruido los bosques los ríos están secos, la fauna está casi extinta el clima está arruinado y cada día, cada día donde sea que uno mire, nuestra vida es más horrible.
There is in each one of you a demon of destruction that spares nothing - neither forests, birds, women... nor each other.
Todos tienen un demonio destructivo que no tiene piedad ni con bosques, ni con pájaros, ni con mujeres, ni con Uds. mismos.
And our doctor, who used to come here once a month, if that... is here every single day... and turns his back on his forests and his medicine and lives under your spell.
Y el doctor, que venía una vez por mes, está aquí todos los días. Abandonó sus bosques y su medicina y vive bajo tu hechizo.
The greens indicate the forests.
El verde indica los bosques.
And I would agree with you if in place of decimated forests... we had industry, railroads, schools. If the populous were happier, better employed, in better health.
Yo estaría de acuerdo si en vez de los bosques tuviéramos industrias, trenes, escuelas y si la gente fuera feliz y sana.
"Our forests are fresh and big, Cuckoo, cuckoo, faldera."
"Nuestros bosques son grandes y frescos cuco, cuco, bonito".
We've recently managed to restore a few forests on my world.
Hace poco logramos restaurar unos bosques en mi mundo.
From the Redwood Forests, to the Bluejay stadium.
Desde los bosques de Redwood, hasta el estadio Bluejay.
"From the Redwood Forests"
"Del bosque de Redwood"
The equatorial rain forests of Africa, Asia and Southern America are filled with the sound and movement of a multitude of species from the primate family.
Los bosques lluviosos ecuatoriales de Africa...