Forsaken traduction Espagnol
743 traduction parallèle
Forsaken by the Christian world, the Byzantines followed their emperor to the basilica on the ramparts.
Abandonados por la cristiandad, los bizantinos siguen a su emperador de las murallas a la basílica.
Amongst all this joy - one forsaken man is dragged away.
En medio de este júbilo un hombre era ignorado por todos.
I have forsaken God I have lied
Me retracto, he mentido...
What a... What a forsaken place.
Qué desastre de lugar.
Say, what do you do in this god-forsaken spot?
¿ Qué hace en este pueblo perdido?
You have forsaken the traditions of your country.
Has renunciado a las tradiciones de tu país.
You have forsaken your ancestors and your gods.
Has renunciado a tus antepasados y a tus dioses.
O Lord my God, why hast thou forsaken me?
Oh, Señor, mi Dios, ¿ por qué me has abandonado?
Not half as sorry as you're going to be for dragging me out here to this forsaken desert!
No tanto como vas a lamentar haberme arrastrado a este desierto.
God's chosen... before him whom God had forsaken.
El Elegido de Dios ante aquel que Dios había olvidado.
The universe has forsaken thee
El universo te abandona.
Forsaken, desolate, shunned by every traveller, and why?
Abandonado, desolado, evitado por todos los viajeros, ¿ y por qué?
Schultz, why have you forsaken me?
Schultz, ¿ por qué me has abandonado?
Don't tell me you've forsaken your beloved whiskey and whiskeys.
No me digas que has abandonado a tu amado whisky.
This forsaken place is full of gods, I suppose.
Este maldito sitio está lleno de dioses.
- I know, God has forsaken me.
Ahora lo sé, Dios me ha abandonado.
My God... why hast thou forsaken me?
Dios mío... ¿ por qué me has abandonado?
This dame is alone, deserted, forsaken and forlorn.
Esta dama está sola, abandonada y desesperanzada.
You ain't forsaken me, have you?
No me has abandonado, ¿ verdad?
Just finding this forsaken hole was enough.
Encontrar este lugar ya ha sido bastante.
Certainly a forsaken spot for an airfield.
Un lugar abandonado para el aeropuerto.
So what brings you to this forsaken land?
Explíquenme a qué han venido a este lugar alejado.
God has not forsaken me.
Dios no me ha abandonado.
The forsaken of a hundred nations.
Los abandonados de cientos de naciones.
God has not forsaken this place, Mr. Allnut, as my brother's presence here bears witness.
Este lugar no es el infierno, Sr. Allnut. La presencia de mi hermano es prueba de ello.
And defeat everything that we've spent all these weeks in this forsaken spot to achieve? Being overrun with the curious?
¿ Y malograr todo lo conseguido en este sitio olvidado, para que nos invadan los curiosos?
The fact that you have chosen to spend your time here in these surroundings is proof that you have forsaken your former hangouts those environments of sin and temptation.
Que hayan elegido pasar un rato... entre nosotros... demuestra su renuncia... a los antiguos hábitos a los ambientes de pecado y tentación.
But I shall not die... until I am ready to forsake Park Row which has already forsaken ME.
Y no lo haré hasta que reniegue de Park Row.
My father's forsaken me.
Mi padre me ha traicionado.
- My own purpose forsaken.
- ¡ Mis propósitos desbaratados!
Beats me how they got there or what they were doing. That's the most god-forsaken spot on earth.
No sabemos como llegaron allí o que hacían en ese horrible lugar.
The king has forsaken the people for wine and harlots.
El rey ha abandonado al pueblo por el vino y las rameras.
Finally, money and women have forsaken me.
Finalmente, el dinero y las mujeres me han abandonado.
Even Jesus himself on the cross thought he was forsaken.
El mismo Jesús en la cruz pensó que le habían abandonado.
I thought my God had forsaken me.
Creí que mi dios me había abandonado.
Duty, being blown to bits on some god-forsaken battlefield, thousand of miles from where he was born.
¿ Deber? Que te vuelen a pedazos en un campo de batalla perdido, a miles de kilómetros de distancia. ¿ Llamas a eso deber?
Sometimes I just can't understand you. You go about looking as though God has forsaken you.
A veces no te entiendo... adoptas una expresion como si Dios te hubiera abandonado.
stripped of all rank and earthly wealth, a forsaken man without a country, without a hope.
Un hombre abandonado, sin un país, sin una esperanza.
In this God-forsaken city?
* ¡ Venid corriendo todos!
We can ´ t just drop her like this in the middle of this forsaken hole.
No la podemos dejar aquí tirada en este lugar olvidado de Dios.
A decaying house out on the God-forsaken tip of the island.
Una casa en ruinas... en la punta de la isla dejada de la mano de Dios.
Got to have some air in this God-forsaken office.
Que entre algo de aire en esta maldita oficina.
If there can be such a thing in this forsaken land.
Si eso es posible en esta tierra de mil diablos.
Your God has forsaken you.
Tu Dios te ha abandonado.
To those who, in any area of human enterprise, be it the settlement of wild forsaken lands or a daring dash into space, follow the difficult route of the pioneers, to the Soviet people this film is dedicated.
A aquellos que, en cualquier ámbito de la iniciativa humana ya sea en el asentamiento sobre tierras inhospitas y salvajes o en osadas travesías espaciales, siguen la dificil ruta que toman los pioneros al pueblo Soviético está dedicada esta película.
forsaken by everyone. Without anyone to close my eyes...
Abandonado de mi propia familia, sin nadie que me cierre los ojos...
O my God... why hast thou forsaken me?
Dios mío, ¿ por qué me has abandonado?
- You have forsaken him.
Tú le has abandonado.
Alive somewhere, hoping help will come, but forsaken.
Vivo en un lugar, esperando ayuda, pero... sin esperanza.
* my true love has forsaken me * * where can he be, where can he be?
¿ Quien hará el solo?
Isn't this the most forsaken spot you've ever seen? Prisoner : On the contrary.
¿ Han visto algún sitio más horrible que éste?