Franz traduction Espagnol
2,275 traduction parallèle
Want to speak the plain truth, the plain truth. And this truth is that Franz Biberkopf belongs to Death,
Yo sólo quiero decir la pura verdad, la pura verdad, y su verdad es... que Franz Biberkopf pertenece a la muerte,
Am here to record, Franz Biberkopf. You wish to come to me.
Debo dar fe, Franz Biberkopf, de que deseas venir a mí.
You are right, Franz, to come to me.
Sí, tenías razón, Franz, viniendo a mí.
Your arm was smashed. Your life was in danger, Franz.
Tu brazo estaba destrozado, tu vida corría peligro, Franz.
Franz is screaming.
Franz grita.
He's crawling along and screaming.
Franz grita, se levanta y grita.
Franz is on the march.
Franz está en marcha.
Franz screams into the night.
Grita por la noche, por la noche.
All my life, never saw any Franz Biberkopf.
En toda mi vida vi a Franz Biberkopf.
When Reinhold seized you and threw you under the car, you didn't even pass out. Our Franz Biberkopf didn't even pass out.
Cuando Reinhold te agarró y te arrojó del coche nuestro Franz Biberkopf ni siquiera se quebró.
And not least Mieze, Franz.
Sobre todo Mieze, Franz.
Franz, your heart,
Franz, tu corazón.
Your heart, Franz.
Tu corazón, Franz.
What's up with you now, Franz? What are you?
¿ Y a ti, Franz?
What does Mr. Franz Biberkopf have to say, big mouth by profession?
¿ Qué tiene que decir Franz Biberkopf, bocazas de profesión?
Fight with me. Show me who you are, Franz Biberkopf. Little Biberboy, huh?
A ver cómo peleas conmigo, demuestra lo que eres, pequeño Biberkopf.
You need strength, Franz, strength.
Debes ser fuerte, Franz.
Well, who's in the driver's seat now? Who's the winner, Franz?
¿ Quién está encima ahora, quién es el vencedor?
You, Franz. You beat me to death.
Tú, Franz, tú me golpeaste hasta matarme.
Yes, you beat me to death. - You beat me to death, Franz.
Sí, me golpeaste hasta matarme, hasta matarme, Franz.
But can't, Franz, I'm dead. You know that.
Pero no puedo, Franz, sabes que estoy muerta.
Let us extol what the pain does to Franz Biberkopf.
Hay que celebrar lo que el dolor le hace a Franz Biberkopf.
Franz struggles as he waits for Death, for a merciful death.
Franz se debate y aguarda la muerte, la muerte piadosa.
At this evening hour, Franz Biberkopf died, former transport worker, burglar, pimp, killer.
Franz Biberkopf murió en esa hora del atardecer, el que fue transportista, ladrón, chulo, asesino.
The other man has the same papers as Franz. He looks like Franz, but in another world he has another name.
El otro hombre tiene los mismos papeles que Franz, se parece a Franz, pero en otro mundo tiene otro nombre.
That, then, was the demise of Franz Biberkopf, whom wished to describe from his release from Tegel Prison to his death in the Buch Mental Asylum in the winter of 1928-29.
Así fue la caída de Franz Biberkopf, que yo quería contar desde su salida de la prisión de Tegel, hasta su muerte en el sanatorio mental de Buch en el invierno de 1928-29.
What do you want with this guy, Franz Biberkopf? " " Boil him till he's savory! "
qué quieres de él, de F. Biberkopf, lo puedes guisar en salsa amarga.
" I have Franz Biberkopf here. I've shattered him.
Tengo a Franz Biberkopf, lo he hecho pedacitos.
Our friend Franz Biberkopf isn't dead.
Nuestro amigo Franz Biberkopf no está muerto.
He'll be damned careful not to rat on us, this Franz Biberkopf.
Se cuidará de no jugárnosla,
He'll be damned careful.
Franz Biberkopf, irá con cuidado.
What are you saying, Franz?
¿ De qué hablas, Franz?
You were jealous. You wanted Franz for yourself, and Ida snatched him away from you.
Estabas celosa, querías a Franz para ti, e Ida te lo quitó.
When I came out of Tegel, the houses seemed to sway, and the roofs came sliding down. I sang in a courtyard, and I swore to myself, as sure as my name's Franz Biberkopf, that I'd stay straight.
Cuando salí de Tegel, las casas oscilaban, los tejados resbalaban hacia abajo y yo canté en el patio, y juré, tan seguro como que me llamo Biberkopf que iba a ser honrado,
Who threw you out of the car, Franz?
¿ Quién te tiró del coche?
Look, Franz, maybe you can't fight against them on your own, but there are enough people in Berlin who'll stand by you.
Oye, Franz, puede que tú solo no puedas con ellos, pero algunos te apoyarán, hay bastante gente en Berlín que te apoyará.
You're not a cripple, Franz.
No eres un minusválido, Franz.
They've got to pay for the arm, Franz.
Hay que pagar por el brazo.
Franz wasn't in any syndicate. You heard. He didn't even want to go along.
Franz no era de ningún club, ni siquiera quería meterse.
Franz, can't you see? He came up only because he knows Herbert's not here.
Franz, ¿ no ves que ha venido porque sabe que no está Herbert?
Throw him out. Throw him out, Franz! He'll bring us bad luck.
Échale, échale, Franz, nos traerá mala suerte.
- Well, it's nothing special, Franz. We just thought... We sat down together and thought everything over, and everyone said something.
No es nada especial, Franz, nos sentamos todos juntos y lo pensamos, habló uno de nosotros, luego otro, bien claro, y luego decidimos que había que darle algo a Franz, que le debemos algo.
Franz, look! He's going to shoot!
Franz, mira, va a disparar.
Franz, quick! Get behind the cupboard. Run!
Franz, deprisa, corre detrás del armario.
If you dont do something now, Franz, something real, final, decisive... If you dont pick up a club, a saber, and strike with it, if you dont run away, Franz Biberkopf, old buddy, then youre finished, once and for all, and you can get yourself measured for a casket.
Si no haces algo ahora, Franz, algo de verdad, definitivo, decisivo, si no coges un sable, o un bastón, y golpeas, si no lo haces, si huyes, Franz, viejo amigo, estás acabado,
Franz? My God, Franz! You're back again.
Dios mío, Franz, has vuelto.
It's good to see you back, Franz.
Me alegro mucho de que hayas vuelto.
Say, what's up with you, Franz?
Dime, ¿ qué te pasa?
Yeah, Franz, you sure had bad luck.
Sí, tuviste mala suerte, Franz.
- We all know that, Franz.
Claro que lo sabemos, Franz.
- Hello, Franz.
Hola, Franz.