English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ F ] / Frown

Frown traduction Espagnol

748 traduction parallèle
Don't see me walking around with the clown's frown.
No me veo caminando con el ceño fruncido de un payaso.
Don't wear a frown on old Broadway.
No frunzas el ceño con Broadway.
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
"Entre los escarpados picos que rodean el desfiladero de Borgo vi los castillos en ruinas de una época olvidada".
As it is, I frown for him.
Y aun así, yo...
Did he smile, or did he frown?
¿ Sonrió o frunció el ceño?
Then why that gloomy frown?
- ¿ Entonces por qué estás enfadado?
- A frown is a smile upside down
- Un ceño fruncido es como sonreír
- So turn that frown upside down
- Sólo debes darle un giro
§ On friendship you never should frown §
Nunca le escapes a la amistad
Frown.
Una sonrisa.
* Every night he sits there and wears a frown
Todas las noches se sienta allí y tiene el ceño fruncido.
Respectable bankers like J.D., who oughta frown on me, slapped me on the back and asked me if she has a friend.
Banqueros respetables como J.D., que deberían desaprobarme, me dan una palmada en la espalda y me preguntan si ella tiene un amigo.
Honolulu Police frown on choking bay with bodies.
A la policía de Honolulú no le gusta obstruir bahía con cuerpos.
And trembled with fear at his frown
Y temblaba de miedo Cuando él fruncía el ceño
So I don't frown.
Así no parezco enfadado.
We can make a dimpled smile Out of a frown
Pondremos una bonita sonrisa En tu cara seria
To make me fret or make me frown
Yo puedo andar y hasta correr
But he would frown and do like this with his sick hand...
Pero frunciría el ceño... Y haría así con su mano enferma...
Mama told you it's unwise for a good-looking woman to frown.
Mamá te dijo que no es prudente que una hermosa mujer frunza el ceño.
Frown.
Morritos.
Well, don't frown, you'll make lines in your face.
No refunfuñes, que te salen arrugas.
Would look down on me and frown
Me reprocharía con una mirada
Ice-cold Katie Won't you marry the soldier Ice-cold Katie, with the shivery frown Ice-cold Katie Went and married the soldier
lce-cold Katie Cásate con este soldado lce-cold Katie, de la mirada glacial lce-cold Katie Se ha casado con su soldado lce-cold Katie Brown
Though down in Brazil You'd frown at this
Claro que en Brasil Estaría mal visto
Don't let the clouds get you down Show me a smile, not a frown
Que las nubes no te abrumen Sonríe, no decaigas
Let every frown disappear
Olvida tus pesares
Frown and you frown alone.
Enfádese y estará solo.
Don't frown like that.
No frunzas el ceño.
* No one ever saw him frown *
Nadie lo vio nunca enojado
Life's up and down It's smile and frown
La vida está llena de altibajos, de sonrisas y caras largas.
You don't wanna frown like that, snuggle pup.
Oh, no frunzas tanto el ceño, preciosa...
You don't want to frown like that, Katie.
Oh, no frunzas el ceño, Katie.
I'm sure the Bay City police would frown upon us disturbing him over such a trifle.
Estoy seguro de que la policía de Bay City no quiere que los molestemos.
- They'd frown upon both of us.
- No aprobarían.
Now, don't frown.
No frunzas el ceño.
Ifpeople frown on me
Si la gente me reprueba
You know we frown on the personal in our work.
Ya sabes que somos estrictos con el personal en nuestro trabajo.
Why wear a frown All over town?
¿ Por qué usar el ceño fruncido por toda la ciudad?
When you frown.
Cuando frunce el ceño...
Oh, I don't know Mr. Goddard. I'm afraid the church authorities would frown on such a thing.
Estoy temiendo que las autoridades eclesiásticas se opongan a algo así.
I fondled your bodiless head running my fingers through your hair, making you smile and frown.
Acariciaba tu cabeza sin cuerpo recorriendo mis dedos por tu cabello, haciéndote sonreír y fruncir el ceño.
If things look bad, don't fret and frown
Si las cosas van mal, No te inquietes ni pongas mala cara
The dark ones frown and go like that.
Y los oscuros fruncen el ceño.
Don't bring a frown to old Broadway
Quítate esa cara sombría
On any lass I'd frown
Fruncía el ceño A cualquier muchacha
# So keep smiling and you'll never wear a frown #
Así que no dejes de sonreír y nunca fruncirás el ceño
" Don't give in to a frown
" No frunzan el ceño
" Turn that frown upside down
" Denle la vuelta a ese ceño fruncido
A pretty girl like you shouldn't frown.
Una chica linda como usted no debería fruncir el ceño.
The part that you can buy With no financial frown
La parte que puedes comprar Sin gastar demasiado
I love your frown when you concentrate.
Adoro tu rostro cuando te concentras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]