Froze traduction Espagnol
1,405 traduction parallèle
And the controls... that they froze up.
Y que los controles - se congelaran.
I had to do that since someone froze all my accounts, right?
Tuve que hacer eso porque alguien congeló todas mis cuentas, no?
Their fuckin'brains froze in the semis.
Sus malditos cerebros se congelaron en las semifinales.
How you froze up and got booed offstage.
Dicen que te quedaste en blanco y te abuchearon.
Froze to death last winter.
Murió helado el invierno pasado.
I panicked and froze.
Me entró pánico y me paralicé.
When your government abducted my father they also froze $ 200 million of our assets.
Cuando tu gobierno se llevó a mi padre también congeló $ 200 millones de nuestros bienes.
I froze up.
Me quedé paralizada.
- I thought he froze to death last year.
- ¿ No se había congelado el año pasado?
I froze them.
Las congelé.
I froze myself until a cure was found.
Me congelé hasta que se halló una cura.
You shut us down when you froze our accounts.
Nos obligaron a cerrar al congelar nuestras cuentas.
He couldn't even pull the trigger. He just froze up.
Se quedó helado.
I just froze. - He had a knife.
- Tenía un cuchillo.
I was a pretty good student in school, but no matter how hard i worked or how prepared i was, i still always froze on finals.
Era un buen estudiante en el colegio, pero por mucho que trabajara... o por muy preparado que estuviera, siempre me paralizaba en los finales.
Hell just froze over.
Acaba de congelarse el infierno.
I kind of froze a little.
Me pareció un poco difícil.
Froze to death in that mall today.
Hoy me congelé en el centro comercial.
- Yes, I turned, I cursed, I spat, it froze.
- Sí, giré, maldije, escupí, estaba helado.
Stan froze all her assets she has no money she's too proud to ask for help so she's living in her limo
Stan le congeló las cuentas, no tiene dinero. Es muy orgullosa para pedir ayuda. Vive en la limusina.
He froze you out, just like he did to us in that field.
Lo excluyó, justo como nos lo hizo a nosotros en ese campo.
It's froze, How long it been there for?
Está congelado. ¿ Cuánto tiempo llevará ahí?
We spent the nights in the open, beside a fire, which would scorch one side of your body while the other froze.
Pasábamos las noches al aire libre junto al fuego, que te abrasaba un lado del cuerpo mientras el otro se congelaba.
Just froze up, that's all.
Sólo me quedé bloqueado, eso es todo.
See, after Mr Galper's disappearance, they went through his investments and froze whatever deals were still pending.
- Ese era uno. Vea, después de la desaparición del señor Galper, fueron tras sus inversiones y congelamos los tratos que aún están pendientes.
Because they made a ride on the froze lake
Tuvimos un percance en el camino.
I felt so confident until I got up to read, then I completely froze.
Me sentía segura hasta que me paré para leer y me paralicé.
# It was a very cold night, even the rats froze. #
# Era una noche muy fría, y se helaban hasta las ratas. #
What about when your hooves froze in the pond?
No olvides la vez que te congelaste las pezuñas...
I felt our souls touch. But I froze.
Sentí tocar nuestras almas, pero me quedé inmóvil.
Ho... this door must have froze shut. You boys come in before you freeze too!
La puerta debe haberse congelado entren chicos antes de que se congelen también
Okay, I froze some dinners. And make sure they get to school on time.
Deben llegar a la escuela puntuales.
Grandpa said this pond never froze in the winter.
Mi abuelo decía que este bosque nunca helaría en invierno.
" Suddenly everything froze,
" De repente, todo se detuvo,
She froze our relationship.
- Ella congeló nuestra relación.
- Froze?
- ¿ Congeló?
I just froze all your bank accounts.
He congelado todas sus cuentas bancarias.
Ladies and gentlemen, hell just froze over.
damas y caballeros, el infierno acaba de congelarse.
She froze up.
Ella se congeló. |
I... I froze.
Me... me congelé.
I completely froze.
Me quedé paralizada.
In the winter of 1933, a lot of children froze to death.
En el invierno de 1933, montones de niños murieron de frío.
You froze the wrong one.
Congelaste al que no debías.
Corrine subpoenaed your police jacket and financial records... froze your joint savings, emptied your checking account.
Corrine pidió un informe de sus movimientos financieros... congeló los ahorros de ambos, vació su cuenta corriente.
- Nothing? - I froze.
Agarraste a tu novio en fraganti y te quedaste helada.
The injection machine completely froze up.
La máquina de inyección se paró por completo.
( STUTTERING ) And they froze my assets in the city of Switzerland.
( Tartamudez ) y se congelaron mis activos en la ciudad de Suiza.
I froze it.
Me congelé.
I just froze up.
Es que me siento mal, me congelé.
He told me that my girl she froze.
Él me dijo que mi hija se quedó inmóvil.
You caught your boyfriend in the act, and you froze.
¿ sabes lo que le habría hecho? Le humillaría.