Gateway traduction Espagnol
1,090 traduction parallèle
Biroc will help us use the gateway to travel anywhere in E-Space.
Biroc nos ayudará a utilizar la pasarela a viajar a cualquier lugar en el espacio electrónico.
Woe be unto him who opens one of the 7 gateways to hell, because through that gateway evil will invade the world.
¡ Ay de aquel que abra alguna de las 7 puertas del infierno,... porque a través de ella el mal invadirá el mundo.
We said goodbye to her at the gateway!
¡ Le dijimos adiós en el portal espacial!
I've even calculated the way into the CVE, the gateway through E-Space.
Incluso calculé el camino para llegar al CVE, la puerta a través del E-espacio.
What we saw was the gateway to the dimensions.
Lo que vimos fue la puerta entre dimensiones.
I guess this is what suppose to be the... gateway to hell.
Creo que esto fue lo que se supone que deberia ser... el camino al infierno.
The Gateway to the West.
Louis La Puerte al oeste.
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
Aunque Nueva York está a 5000 km Jimmy Walker aparece atravesando el portal encantado de la Srta. Hearst.
It is a gateway.
¡ Se funden las barreras dimensionales!
You're at Gateway Station, been here two days.
- Sana y salva. En la estación Gateway. Hace un par de días que estás aquí.
Sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway...
Lamento no haber podido... darles instrucciones antes de dejar Gateway.
Kathmandu is the gateway to Tibet.
Kathmandu es la entrada al Tibet.
How did you come to Gateway?
¿ Cómo empezaste en Gateway?
Leeds can, Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
La de los Leeds, Laboratorio Gateway, St. Louis.
Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
Laboratorio Gateway, St. Louis.
We're looking for a man. We know he works at Gateway.
Buscamos a un hombre que trabaja en Gateway.
But also, the gateway to another dimension.
Pero también, la entrada a otra dimensión.
Nagasaki is Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai.
Nagasaki, el puerto considerado como el acceso a China...
From there, on to French Corsica, where the underground will arrange to have us taken aboard a freighter and carried to Lisbon, our gateway to America.
Desde ahí, a Córcega francesa donde la resistencia nos dará un pase para subir a bordo de un carguero que nos llevará a Lisboa, nuestra puerta de entrada a América.
You are the gateway.
Tú eres la salida.
Over Alan Gateway shot Ted Hallister by mistake.
Alan Gateway disparó a Ted Hallister por error.
I'll get Alan Gateway.
Buscaré a Alan Gateway.
It was a gateway... Hell was what he wanted.
Era una puerta y el infierno era lo que él quería.
- A gateway?
- ¿ Una puerta?
If I stepped through, we could see if this is truly a gateway.
Si me permite cruzarla, sabríamos si se trata de una puerta.
I believe my triggering of the gateway has caused an upsurge in the power level.
Parece que mi intromisión en la entrada ha causado una fuerte subida de la energía.
- We don't know if that is a gateway.
- No sabemos aún si hay acceso.
Indeed. 24 is the gateway to heroic salvation.
Lo es. Es el único camino para alcanzar la salvación heroica.
And then,... downstairs at the gateway... the girl notices her guardian
Y entonces,... abajo, ya en el portal... la niña avisa a su tutor
It's in this very gateway that you said,
Éste es el portal que tú dijiste
It's about the old guy who owned the apartment... which is kind of like the gateway to hell.
Es sobre un viejo que tiene un apartamento que es como un portal del infierno.
Welcome to Gateway, Leone.
Bienvenido a Gateway, Leone.
I ended up here in Gateway, the worst shit-hole in the system.
Yo terminé en Gateway, el peor agujero del sistema.
In Gateway, six months could be a lifetime.
Aquí, 6 meses podrían resultar una vida.
- Welcome to the Gateway Stakes.
- Bienvenidos a Apuestas Gateway.
"the gateway to the Temple of Love."
"la entrada en el templo del amor."
A gateway into another dimension.
Una puerta a otra dimension.
Together, we may be able to open a gateway for her... but she must choose to walk through it.
Juntos seremos capaces de abrirle una puerta. Pero deberá entrar por su voluntad.
Our goal will be to create a stable gateway between our reality and your mother's reality.
Nuestro objetivo es crear una puerta estable entre nuestra realidad y la realidad de tu madre.
I see a remote sunlight glean as though t'were not a cloud at all but a gateway to a distant world.
Veo un remoto rayo de sol sino una puerta a un mundo distante.
It is the gateway to another world.
Es el portal a un nuevo mundo.
" On the other side is a gateway to an unknown world.
" Al otro lado hay una entrada hacia un mundo desconocido.
Stephen, as always, hadn't even started... but the next morning, he went up to his rooms at 9 : 00... and we came back about 12 : 00, maybe five past 12 : 00... and down came Stephen, and we were in the college gateway, the lodge.
Stephen, como siempre, ni siquiera había comenzado. Pero a la mañana siguiente, fue a a su habitación a las 09 : 00 y nos volvimos alrededor de las 12 : 00, tal vez 12 : 05, y entonces bajó Stephen... estábamos en la puerta.
The throat is the gateway to the lung.
La garganta es la puerta a los pulmones.
"This oil is an opening to a gateway."
"Este aceite es la entrada a una verja".
An opening to a gateway.
La entrada a una verja.
'It's a gateway to Hell.
es una puerta al infierno.
- There is a gateway to Hell through which he can be taken back.
Hay una puerta al infierno por la cual podrán llevarlo de vuelta.
The gateway to the Nile.
La entrada al Nilo.
" Chicago, the windy city, sometimes called America's gateway to the west,
Chicago, ciudad de 3 millones de habitantes, situada al borde del lago Michigan.
ladies and gentlemen, we are presently passing over america's gateway to the west st. louis, missouri, and the banks of the mighty mississippi river. pilot :
Damas y caballeros,