Gauge traduction Espagnol
1,356 traduction parallèle
This is an eight-gauge.
Este es un tamaño 8.
That piece looks like a double-zero gauge.
Debe ser 00, al menos...
Last week, we discussed folklore as a gauge... for the values of the society that created them.
La semana pasada, discutimos las leyendas como una medida... de los valores de la sociedad que las creó.
An assortment of sexual questions that when totaled are meant to gauge your level of sexual experience.
Una serie de preguntas sexuales que determinan tu experiencia sexual.
Get me an 18-gauge needle.
Dame una aguja de 18.
- Eighteen-gauge, left forearm.
- Calibre 18, brazo izquierdo.
All right. Then I need an 18-gauge needle, IV tubing and a BP manometer.
Entonces dame una aguja del 18, un tubo intravenoso y el tensiómetro.
You're right. 14 gauge.
Tiene razón. Aguja del 14.
- Hold on. Let me get a smaller gauge.
- Iré a por un calibrador más grande.
Well, mostly because this is a ten gauge pump action shotgun that will pretty much cut anything in half that it ¡ ¯ s aimed at and right now it ¡ ¯ s aimed at you lady!
Principalmente, porque es una escopeta neumática calibre 10 que partirá en dos cualquier blanco. Y ahora, le apunto a Ud., señorita.
Gauge 5!
¡ Medida 5!
Pressure's climbing off the gauge.
La presión es excesiva para el marcador.
The gauge isn't working.
El indicador de temperatura no funciona.
FRANCISCO - 16 YEARS OLD One holds an AR-15 The other holds a 12-gauge
Uno tiene un AR-15. el otro tiene uno de 12 mm
The Volvo keys with the flashlight, nail cutters and tire gauge.
Son las llaves del Volvo, con la linterna, el cortauñas y el calibrador de neumatico.
Get a 14-gauge needle.
Que se siente, sacad una aguja del 14.
14-gauge needle, open syringe.
Aguja del 14, jeringa.
60-cc syringe, 18-gauge needle.
Jeringa de 60 cc, aguja del 18.
I'm using a 22-gauge needle.
Estoy usando una aguja del 22.
Tension pneumo, 14 gauge.
Pneumotórax a tensión, catéter 14.
According to his temperature gauge, which you should use next time he's running a fever of 900 degrees.
Según el medidor de temperatura de Bender... que te sugiero uses la próxima vez, Leela... tiene 900 grados de temperatura.
I'm just trying to get a gauge of where he's at, that's all.
Solo estoy tratando de medir dónde está el tipo, es todo.
We have any three-gauge fiber-optic cable?
¿ Dónde están los cables de fibra óptica?
Outside of town, you pull up alongside, boom! 12-gauge.
Se ponen a su altura y ¡ boom!
We need to gauge reaction before we wade in.
Debemos medir las reacciones antes de sumergirnos.
You got the big gauge.
Tienes la gran calibre.
The gauge.
El medidor.
Mr. Tyler, depth gauge here says 180 meters.
Sr. Tyler, el manómetro marca 180 metros.
What's the gauge say?
¿ Qué nivel hay?
A lot of film historians don't seem to be able to gauge... the impact of mise en so? Ne on cinema v? Rit?
Muchos historiadores del cine no parecen poder medir el impacto de la puesta en escena en la narrativa del cinéma vérité.
Russians couldn't add a gas gauge?
¿ Estos rusos no podrían haber puesto un medidor de combustible?
There's no gauge but it must be.
No marca nada pero tiene que ser eso.
It was one way by which you could gauge the people.
Fue una forma por la cual tu podías medir a la gente.
That morning, the concierge made his rounds with a 12-gauge shotgun room to room.
Esa mañana el conserje hizo su ronda armado con un fusil habitación por habitación.
- Change over to a 27-gauge needle.
- Cambia a una aguja del 27.
18-gauge needle and a syringe, please.
Una aguja de 18 y una jeringa, por favor.
Get a 14-gauge needle on an open syringe.
Aguja del catorce con jeringa abierta.
14-gauge angiocath okay?
¿ Está bien un angiocatéter del 14?
A 10-gauge.
Calibre 32.
You should find out what he's giving you, and then gauge your gift accordingly.
Tienes que descubrir que te va a regalar, y calcular tu regalo en consecuencia.
How genuine that is is tough to gauge,
Cuesta medir cuán genuinos son,
- The gauge must be malfunctioning.
El medidor debe estar funcionando mal.
- Take the meetings and start with aides to the Republican leadership and gauge exactly the volume of dumbness with no reward we can expect.
- Será tu trabajo y comenzarás con asistentes de la primacía republicana. Valuarás el volumen de estupidez sin recompensa alguna.
I'm gonna gauge the impact on Pacific Rim banking reforms.
Mediré el impacto de la reforma bancaria del Pacífico.
600 miles an hour and all we had was an idiot gauge and our wits.
1000 kilómetros por hora y todo lo que teníamos era un pedazo de barómetro y nuestro ingenio.
My idiot gauge.
Mi pedazo de barómetro.
- Yes, the pressure gauge.
- ¿ Puedo verlo?
- It's a pressure gauge precise?
- ¿ Ese manómetro es bien preciso?
Now, I have to gauge what I am dealing with... so I will play music, you will dance... and I will observe.
Necesito evaluar a qué me estoy enfrentando, así que pondré música Uds. bailarán y yo los observaré.
I can't see the gauge.
No veo el indicador.
- This is a 5cc syringe, with a 10-gauge needle and 500mg of sodium amytal.
- Es una jeringa de 5 CC, con una aguja de 10 y 500 mg de amital sódico.