Generations traduction Espagnol
3,328 traduction parallèle
And there's guy, thousands of men and women through the whole generations, through the beginning of cinema that have inspired us and movies that moved us more than we ever knew we could be moved, and it's everything we try to do every
Y hay chicos, miles de hombres y mujeres a través de generaciones enteras, desde el comienzo del cine, que nos han inspirado y películas que nos emocionaron más de lo que creíamos que podríamos emocionarnos, y todo lo que intentamos hacer cada
You know, it had been in my family for generations and I didn't want to be the one to give it up.
Ha sido de mi familia durante generaciones, y no quería ser quien la entregara.
[Upbeat rock music] We all have roles to play in life, but in high school, it's voted on and committed to print for generations to come.
Todos tenemos un papel que desempeñar en vida, pero en secundaria, está a votacion y es comprometido a dar esa impresion para las generaciones siguientes.
Come on, don't you want part of you to live on for future generations?
Vamos, ¿ no quieres que una parte de ti viva por generaciones futuras?
It just boils down to future generations, math and possibly the world's hottest baby.
Se reduce a futuras generaciones, matemáticas y... posiblemente el bebé más lindo del mundo.
Been restoring them for three generations.
Hemos estado restaurando durante tres generaciones.
It's been in your family for generations, and now... it's yours.
Estuvo en tu familia por generaciones y ahora... es tuyo.
It may be true that in emulating past generations, we evaded some laws.
Puede ser cierto que emulando a generaciones pasadas, infringiéramos algunas leyes.
But that's been in your family for generations.
Pero si ha estado en tu familia durante generaciones.
This group is adapting children's classics for the stage to entertain generations of survivors.
Este grupo está adaptando clásicos infantiles para entretener a las generaciones de supervivientes.
Even under such harsh conditions, we prospered for generations, until... enough of our banal history.
Incluso en condiciones muy extremas... prosperamos durante generaciones. - Até... - Basta ya de nuestra historia.
A legendary actor, yet practically unknown for the new generations, has been with us this morning.
Un actor mítico, aunque poco conocido por las nuevas generaciones ha estado con nosotros esta mañana.
Victory for China will lay a strong foundation for generations to come.
La victoria de China sentará la base para las generaciones por venir.
Future generations of Henan people will remember Governor Li's kindness.
Por siglos recordaremos la bondad del Gobernador Li.
Such telescope generations enable aphids to infest a whole plant in a matter of hours.
Estas generaciones permiten a los áfidos infestar una planta completa en cuestión de horas.
Several generations ago, a seer witch cursed the Conants and the Blakes to stop them from ever coming together.
Hace muchas generaciones, una vidente maldijo a los Conant y a los Blake para impedir que estuvieran juntos.
Generations of cross-breeding.
Generaciones de cruces de crías.
That's the equivalent of 5,000 generations of the Afghan mosquito, Anopheles gambiae.
Son 5.000 generaciones de mosquitos afganos, Anopheles gambiae.
Look, if you don't care about me, think about all of those future generations of students, unable to read my research into the spread of Romantic imagination through Central Asia.
Mira, si no te interesas por mí, piensa en todas las futuras generaciones de estudiantes, que no puedan leer mi investigación sobre el esparcimiento de la imaginación Romántica en Asia central.
They're fueled by generations of bitterness.
Están estimulados por el rencor de generaciones.
" When future generations ask what we did in the war, we have to be able to tell them that we were out here fighting, and we have to leave a legacy to the generations of people who will come after us.
"Cuando futuras generaciones pregunten qué hicimos" en la guerra, debemos poder decir "que estábamos ahí afuera luchando" y que tenemos que dejar un legado " a las generaciones que vengan después de nosotros.
But folks been logging round these parts for generations.
Pero lo hemos estado haciendo por generaciones.
Generations of Hillingsbrooks have worked very hard for me to live this way.
Generaciones de Hillingsbrooks han trabajado muy duro para mí para vivir así.
Both of her parents passed away leaving her six generations of very old money.
Los dos padres de ella murieron dejándole una fortuna de seis generaciones de antigüedad.
Many generations after your lifetime.
Muchas generaciones después de tu tiempo.
So they were like multipurpose structures, and they were left there for future generations to work with, and they encode very high knowledge within the mathematics and the geometry, and we're just starting to understand the nature of it now.
Por lo tanto eran estructuras multipropósito que fueron dejadas allí para que las generaciones futuras trabajaran con ellas y codificaron su muy alto conocimiento dentro de las matemáticas y la geometría y ahora recién estamos comenzando a comprender su naturaleza.
For generations, our people have lived in peace and harmony with the animal spirits of the jungle.
Durante generaciones, nuestro pueblo, ha vivido en paz y armonía con los espíritus animales de la selva.
'This enmity spurned through generations.'
Esta enemistad se esparció a través de las generaciones.
Or keep it all. 2 generations and your ID will weigh a pound!
O dentro de tres generaciones el documento de identidad pesará 600 g.
I know that future generations will forge a stronger country
Sé que futuras generaciones forjarán un país más fuerte
Some day, we will tell future generations that dating used to be hard.
Algún día le diremos a las generaciones futuras que las citas solían ser algo difícil.
Something you built up over generations.
Algo construido durante generaciones.
The Lee family has three honorable generations.
La familia Lee tiene tres generaciones honorables.
And the older generations, like Byrne, who were born and raised there, are driven out because they can't afford the soaring costs. Mm-hmm.
Y la generación anterior, como Byrne, que nacieron y se criaron allí, se ven obligados a irse porque no pueden permitirse los altos precios.
Last four generations of Pereira family got married here.
Las últimos cuatro generaciones de la familia Pereira se casaron aquí.
The human family tree dates back many thousands of generations.
El árbol de la familia humana se remonta a muchos miles de generaciones.
All I've ever wanted to do was drill on land that's been in my family for four generations.
Todo lo que quería era perforar la tierra. que ha estado en mi familia durante cuatro generaciones.
Generations of attempting to breed the perfect soldier... has eliminated the possibility of anything new.
Generaciones intentando crear el soldado perfecto, eliminaron la posibilidad de crear algo nuevo.
These letters have been in my family for generations.
Esas cartas han pertenecido a mi familia durante generaciones.
They are nomadic, insular group of people whose members consist of generations of families raised in the same lifestyle.
Es un grupo nómada de gente cerrada cuyos miembros consisten en generaciones de familias criadas en el mismo estilo de vida.
My family's been importing silk for three generations.
Mi familia ha importado seda desde hace tres generaciones.
In 20 generations they'll remember about our village, Malinowski, and our father.
Durante 20 generaciones ellos se van a acordar de nuestro pueblo, de Malinowski, y de nuestro padre.
A deadly poison the royal family has used for generations to assassinate those who oppose them.
Un veneno mortal que la familia real ha usado durante generaciones para asesinar a aquellos que se oponían a ellos.
"congress shall make no law abridging the freedom of speech" Those laws expired, when Jefferson refused to enforce them but two generations later another president would argue that he could arrest state officials and newspaper editors with whom he had political differences and two generations after that the government enacted the espionage act of 1917
" El congreso no creará ninguna ley que coarte la libertad de expresión esas leyes expiraron cuando Jefferson se rehusó a cumplirlas pero dos generaciones más tarde otro presidente diría que podía arrestar a agentes del estado y editores de periódicos
F.D.R. arrested Japanese Americans and Italian Americans just because of their nationalities and the supreme court let them get away with it. And two generations after that the war on drugs was prosecuted to distract us from the disaster in Vietnam and the economic destruction brought about by wage and price controls and the rejection of the gold standard.
Franklin D. Roosevelt arrestó ciudadanos Japóneses e Italo-americanos sólo por sus nacionalidades y la corte suprema lo dejó salirse con la suya dos generaciones después de eso la guerra contra las drogas fue desplegada para distraernos del desastre en Vietnam y la destrucción económica derivada
♪ But he thinks he'll blow our minds... ♪ This messianic Martian was with us only for a year but his impact would be felt for generations to come.
Este marciano mesiánico estuvo con nosotros sólo por un año, pero su impacto se sentiría en las generaciones por venir.
- Three generations.
- Tres generaciones.
Your family's been going to that cottage for generations.
Su familia ha esto yendo a esa cabana durante generaciones.
It's been in my family for generations.
Ha estado en mi familia durante generaciones.
I mean, this ring has been in his family for three generations.
Quiero decir, este anillo ha estado en su familia durante tres generaciones.
And two generations after that
y dos generaciones más tarde
general 2750
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18
generation 22
generals 19
generous 89
general hammond 64
generosity 22
general quarters 33
generally speaking 59
generally 196
general washington 18