Get it out of me traduction Espagnol
1,781 traduction parallèle
Get it out of me!
IMAGEN DE FIBROSCOPIO DIGITAL
I was just shooting a picture with a mood that I thought it needed, and also would give me time to work with the actors and less time for lighting and more time for working with the people so that I could get better work out of them.
hacía un film con el ambiente que se necesitaba... y que también me diera tiempo de trabajar con los actores... menos tiempo para las luces y más para estar con la gente... y poder obtener lo mejor de cada uno.
- I was there, too. It's not the first time I let something like that get out of hand.
No es la primera vez que dejo que algo así se me vaya de las manos.
If she tells me how great everything's gonna be when... I finally get out of here one more time, I'm gonna lose it.
Si ella me dice cuan genial va a estar todo cuando finalmente yo salga de aquí una vez más, voy a volverme loco.
I can do that if we get out of here now because I'd really like to make it to the falls by dark.
Puedo hacerlo si nos vamos de aquí ahora porque en verdad me encanta hacerlo cuando cae la noche.
It's just, my girlfriend wanted me to say something'cause we're trying to get a place together and, you know, move out of this tunnel.
Es que mi novia quería que dijera algo porque queremos un lugar para vivir juntos y mudarnos de este túnel.
Get me out of it.
Sácame de ahí.
Get that dog out of my house right now, or so help me God, I will have it put to sleep.
Kaitlin, saca ese perro de mi casa ahora mismo o, Dios me ayude, lo pondré a dormir.
Well, I'm going to get out of it.
Bueno, me libraré de él.
I'II get out of it.
Me libraré.
I know this trip to vegas was supposed to be us... but Seth hijacked it to get out of the doghouse, so, what are you gonna do?
Sé que este viaje a Las Vegas era para nosotros pero Seth me robó la idea y ¿ qué iba a hacer?
I found it cool to be a junkie and in a way, I identified with it. But I never thought I had a problem that I wouldn't be able to get out of.
Me parecía genial ser una especie de yonqui y así me definía yo en cierta manera, a pesar de todo no pensaba que tuviera un problema y que no fuera a salir de ahí.
Now, please get out of my dressing room so I can lock myself in it.
Ahora, sal de mi camerino, así me puedo encerrar.
But those two patients were impossible, and neither one was willing to follow post-op instruction, so... I mean, if it was me, I would put them both in the same room so they could encourage each other to get out of here.
Pero era imposible tratar con esas dos personas y ninguna estaba dispuesta a seguir las instrucciones posoperatorias, así que yo en su lugar los habría puesto en el mismo cuarto para que se alentaran mutuamente a salir de aquí.
But I'm out of your shadow, Earl. I'm going to get noticed for being me, and get my own TV news report, and then it won't matter that people don't give me credit for being part of your list,'cause I'm doing my own thing.
Pero soy tu sombra, Earl, se me conocerá por ser yo, tendré mi propia serie en la tele, no me importa que la gente no me conozca por hacer parte de tu lista, porque hago lo que quiero.
I can't get it out of my head!
¡ No me lo puedo sacar de la cabeza!
But if i wanted to hurt him... If i wanted to freak him out... I'd get rid of it right before he started a long haul.
Pero si quisiera herirlo... si realmente quisiera molestarlo... me desharía de eso justo antes de que comenzara un largo viaje.
I didn't know how to stop anymore. I didn't know how to get out of it. I was using it all the time.
Yo ya no sabía, no sabía parar... no sabía salirme de eso y... empezó a ser cada vez más, cada vez más, cada vez más... y la locura fue aumentando, y yo me fui perdiendo.
You get those machines out of here today back off the Tina-and-me thing forever, I'll pretend it never happened.
Sacas esas máquinas de aquí hoy, me dejas de joder con Tina para siempre,....... y haré de cuenta que nunca sucedió.
Well, it's here, and so am I. Get out of there and meet me up front.
Está aquí, y yo también. Nos vemos en la puerta.
When I get out of here, I'm gonna find someone to play it for me.
Cuando salga de aquí, voy a buscar a alguien que lo toque para mí.
I'm going to get inside your hippie tub, and against everything I believe in, let this baby swim out of me, and hopefully it pops and surfaces like a cork.
Voy a meterme dentro de esa bañera hippie tuya y, en contra de todo en lo que creo, dejar que este bebé salga nadando de mí, y espero que haga pop y salga a la superficie como un corcho.
When I get out of here, I'm gonna find someone to play it for me.
Cuando salga de aquí voy a encontrar a alguien que las toque para mí.
and i don't care what it takes. i'm gonna get you out of this.
Y no me importa lo que necesite. Voy a sacarte de esta.
I told my agent to get me out of it.
Le dije a mi Agente que me sacara de eso.
I got myself into this, I can get myself out of it.
Yo me metí en esto, y puedo salir de esto.
But that if it took him the rest of his life, he'd figure out a way to get back at me.
Pero que aunque le tomara el resto de su vida encontraría la manera de vengarse de mí.
Just trust me. You just need to get out of town and I'll let you know when it's safe to come back.
Confía en mí, sólo tienes que irte y te haré saber cuándo es seguro volver.
Listen you sonofabitch, you got us into this mess, you're going to give me a chance to get us out of it!
Escucha hijo de puta, Tú nos colocaste en este lío, vas a darme una chance para salir de esto!
It still didn't get Shepherd out of my head.
Todavía no me puedo sacar a Shepherd de la mente.
It was a ruse to get me out of my office so he could steal the surveillance!
Fue un engaño para sacarme de mi oficina ¡ Para poder robar la cinta de vigilancia!
You said you could get me out of it.
Dijiste que me podías sacar de eso.
and let me tell you, if you do not get these bozos out of my area code, i'm stayin'right here, and you can take your afternoon concert and shove it!
Y déjame decirte que si no sacas a estos idiotas de aquí no me moveré ¡ y puedes tomar tu concierto y metértelo donde te quepa!
Give me a little more time, I'll get it out of him.
ya se lo sacaré.
You get it out of my body, keep me alive, I'll give them up.
Si lo sacan de mi cuerpo, manténganme con vida y se los entregaré.
And I made such an idiot of myself in class and someone said if I wanted to get back in the good books to clean out the monkey cages. And now I realize it was a joke.
Pasé vergüenza en la clase y me dijeron que para arreglar las cosas debía limpiar las jaulas de los monos.
I mean, the only thing I can think of to get rid of is, you have to go out there, and you need to find that woman, and you need to earn it with her for real.
Lo único que se me ocurre para deshacerte de es que salgas encuentres a esa mujer y la conquistes de verdad.
Franny, you're gonna get dressed and you're gonna walk out of here and you're never gonna tell a soul about me, because if you do... and look me straight in the eye when I tell you this... if you do, I will find out about it and I will come after you.
Frannie, te cambiarás saldrás de aquí y no dirás ni una palabra sobre mí porque si lo haces, y mírame a los ojos cuando te lo digo si lo haces, yo me enteraré e iré a buscarte.
And I just feel like as soon as I get enough money I am gonna get out of here because I can't stand it anymore.
Y creo que apenas consiga suficiente dinero me voy a largar de aquí porque ya no lo soporto.
Now, either you guys help me figure this out now or you get out of here and let me do it on my own because whether you think so or not Sara's the best thing that ever happened to me.
O me ayudan a resolver esto ahora. .o se van de aquí y me dejan hacerlo solo. .porque créanlo o no.
You're trying to get me to admit to loving you because you're too much of an insecure pussy to just come out and admit it.
- Si, tratas de que yo lo admita porque eres un marica inseguro que no puede admitirlo.
I think it's not that difficult to get me out of your brothers body.
No tiene que ser complicado sacarme del cuerpo de tu hermano
It's not like I was going to get out of having sex with her. So, to her surprise, I asked her out again, figuring we'd eventually accidentally end up having sex, and I could move on.
Pero no me iba a librar de hacerlo con ella, así que pasa su sorpresa la invite a otra cita, imaginando que eventualmente tendríamos sexo.
You should. But you gotta do it quickly because I gotta get out of town.
Está bien, pero apúrate, porque me tengo que ir.
I get a kick out of it.
Me parece divertido.
I take 18 % of my 7000 and I put it into an RRSP, a retirement fund, which guarantees me that when you get out,
Tomo el 17 % de mis 7000 y lo pongo en un fondo de pensiones. Lo que me garantiza que cuando salgas estaré jugando golf en la Florida.
You murdered him, you robbed his money, then you called me to get you out of it.
Lo asesinaste, le robaste, luego me llamaste para sacarte de ahí.
Can you get me out of it?
¿ Puedes ayudarme a evitarlo?
I think it's important we at least try to make it work, so... when you're done with the bath, why don't you go out and get some beer... and, um, a pack of smokes would be good.
Cuando termines con el baño, ve a traer cerveza y unos cigarros me caerían bien. No haremos nada juntos.
Kelly, the last thing that your father said to me was "Get my daughter and get her out of town and don't let her talk you out of it."
Kelly, lo último que me dijo tu padre fue : "Busca a mi hija y sácala del pueblo, y no dejes que te convenza".
Jay, it's not like I don't get anything out of the deal.
Jay, yo también me beneficio con esto.