English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ G ] / Get out the way

Get out the way traduction Espagnol

6,844 traduction parallèle
Well, then, get out the way.
Bueno, entonces, apártate.
We have to find a way out of this prison before we get to the Earth queen.
Tenemos que encontrar un modo de salir de esta prisión antes de que lleguemos ante la Reina de la Tierra.
- Get out of the way.
- Quítate.
I said get out of the way!
I said get out of the way!
Move. Get her out of the way!
Muévanse. ¡ Quítenla de en medio!
Get the hell out of my way and leave your info at the desk.
Lárquese de mi camino y deje la información en mi escritorio.
Okay, once we get that out of the way, then we'll start to lay the tile.
Ok, cuando saquemos eso del camino, entonces empezaremos a poner las baldosas.
Get out of the way.
¡ Salgan del camino.
I think it's a bathroom. You get out that way and you avoid all the security.
Vas por ese camino y evitas toda la seguridad.
Get out of the way!
¡ Fuera de mi camino!
Get out of the way!
¡ Aparta de en medio!
Come on, get out of the way!
¡ Vamos, aparta!
See, that's my way of saying "get the hell out."
Es mi modo de decir "Lárgate de aquí".
I'll need Tien's men to pick me up at the airport... which means you need to get Blake out of the way.
Necesitaré que los hombres de Tien me recojan en el aeropuerto... lo que significa que debes encargarte de Blake.
Get out of the way
Salga del camino.
Get out of the way, quick
¡ Fuera del camino, rápido.
Help me get this stuff out of the way.
Ayúdame a quitarle eso de encima.
Get out of the way!
¡ Hazte a un lado!
Get out of the way or get hurt.
Apártate o te haré daño.
You know this is the only way you're going to get anything out of him.
Sabes que esta es la única forma con la que vas a conseguir algo de él.
Get out of the way!
¡ Quítate del camino!
- Get these buffoons out of the way, huh?
- Saquemos a estos payasos - del medio.
So, let's get the awkward questions out of the way.
Bueno, vamos a hacer las preguntas incómodas.
The way i get out of everything- - lying and crying.
Pues como me libro de todo... mintiendo y llorando.
So if you were trying to get her out of the way...
Así que, si intentas quitarla de en medio...
Look, I'm sorry it came out the way it did, but it was the truth, a... and he'll get over it.
Mira, yo siento que salió la manera que lo hizo, pero era la verdad, a... y él lo superará.
Dyson, you need to get back to the Valhalla gates, and quick, before they close, it's Bo's only way out.
Dyson, necesitas volver a las puertas del Valhalla, y rápido, antes de que cierren, es la única manera de sacar a Bo.
Get out of the way!
¡ Quitaos del medio!
Jake, get out of the way!
Jake, ¡ quítate del medio!
Get out of the way!
, ¡ quítate del medio!
I mean, we just get out of the way, is that it?
Quiero decir, solo nos hacemos a un lado, ¿ es así?
We have to find a way to get the word out.
Tenemos que encontrar un modo de correr la voz.
This is the only way you're gonna get out of here alive.
Es la única forma en que saldrás de aquí con vida.
My wife has just called to inform me that she intends to spend the day sequestered amongst said fleas. So I need you to stand by while I get her out of the way.
Mi esposa acaba de avisarme... que pasará el día secuestrada por esas pulgas, así que... necesito que estés preparado mientras la quito del medio.
Ok. Now why don't you be a gentleman and get me the hell out of here because we are way too old for this party, and I need a drink stat.
Ahora por qué no te comportas como un caballero y me sacas de aquí porque somos demasiado mayores para esta fiesta, y necesito una bebida inmediatamente.
What if that was her way of telling me I have the power to get out?
¿ Y si fue su manera de decirme que tengo el poder para salir?
Drugged the dad to get him out of the way.
Drogó al padre para dejarle fuera de circulación.
You had to get the husband out of the way.
Tenían que quitar de la circulación al marido.
Tell them to get out of the way.
Dígales para salir del camino.
So how about we get the interview out of the way before that date?
¿ Qué tal si seguimos con la entrevista antes de esa cita?
Never "oh, well." Okay. We need an unofficial way to get the word out.
Necesitamos una manera extraoficial para promocionarla.
The way you took care of Sabra, the way you propped up her dad when the bottom had fallen out of his life and he could barely get out of bed.
La forma en la que cuidaste de Sabra, la manera en la que apoyaste a su padre cuando su vida se había venido abajo y él raramente podía salir de la cama.
To get the full picture, we have to extend that over the entire sky and when we do that, we find that there are ten billion habitable worlds out there in the Milky Way galaxy around sun-like stars.
Para tener la imagen completa, tenemos que extender eso al cielo completo y cuando hacemos eso, encontramos que hay diez mil millones de mundos habitables ahí afuera en la galaxia Vía Láctea alrededor de estrellas como el sol.
We didn't get drunk on the way out here, we stopped five times for Miss Jellybean Bladder, and I still haven't gotten laid.
No nos embriagamos en el camino nos detuvimos 5 veces por la Srta. Vejiga Floja y aún no me he acostado con nadie.
Get out of the way.
Quita de en medio.
That's why you talked Gloria into coming back - - so I couldn't weasel my way out of this stupid picnic and you'd get the big TV.
Por eso hablaste con Gloria para que volviera... así no podía escabullirme de ese estúpido picnic y te quedarías con la TV grande.
James, get out of the way.
James quítate de en medio.
Then we can get the carpet out, get it underneath the tyres and then we can be a-way.
Así podremos sacar la alfombra, ponerla debajo de las ruedas y volver a ponernos en marcha.
She thinks her and Gillian are having a girlie day out when, in fact, it's just a ruse to get her out of the way.
Cree que ella y Gillian van a tener un día de chicas cuando, de hecho, es una treta para sacarla de en medio.
Colonel Baird got Santa out of London, but there is no way to get him to the North Pole in time.
La coronel Baird ha sacado a Santa de Londres, pero no hay manera de llevarlo al polo norte a tiempo.
Get out of the way!
Aléjate, ¿ quieres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]