Glance traduction Espagnol
1,451 traduction parallèle
So when one approaches the door, a mere glance will establish just who's who... in this office.
Para que cuando vean la puerta un vistazo establezca... quién es quién... en esta oficina.
- I know every neck at a glance.
- Distingo los cuellos.
It was nothing more than a fleeting glance in a very steamy bathroom.
No te preocupes. No fue más que una mirada fugaz. en un baño lleno de vapor.
I wanted to give that whole "Does it?" part another glance.
Sí, aunque me gustaría volver a echarle una ojeada a esa parte de "si estoy de acuerdo".
Just at a cursory glance, I'd say 50, 75 years at the most.
Solo a primera vista, diría que 50 años, 75 años como máximo.
Would you at least let me have a glance at his performance review then?
¿ Podrías dejar que viera la evaluación de su desempeño? Es confidencial.
Okay, coming up on the right if you glance up, you'll just make out my bedroom window.
Si miran a la derecha verán la ventana de mi cuarto.
I have held a torch in the darkness to glance upon a truth unknown.
He llevado una antorcha en la oscuridad para divisar una incógnita.
Pietro, sigueme with the glance.
Pietro, sígueme con la mirada.
You mind givin'a subpoena commitment order a quick glance?
¿ Te importaría darle una mirada a una orden de confinamiento?
Just one quick glance.
- Solo una mirada rápida.
He knew him at a glance.
Lo supo al verlo
I could see that it was nighttime in England and lunchtime in Texas... with just a casual glance... as though I were a passenger... on a time machine with a big picture window in it... just looking out.
Podía ver que era de noche en Inglaterra y el mediodía en Texas... sólo con una mirada informal... como si fuese un pasajero... en una máquina del tiempo con una ventana inmensa... por la que yo miraba.
Well, you gave one man back his life... but did you even glance at the others?
Bueno, usted le ha devuelto la vida a un hombre pero, ¿ alguna vez ha mirado a los demás?
He'd look up for a second, glance out to sea and he'd see her.
Alzaba la vista por un segundo, miraba hacia el mar... y la vería.
A glance from your eyes, and my life will be yours.
Una mirada de tus ojos, y mi vida será tuya
He had the quality that dazzled people at first glance
Él tenía un don para esto la gente se deslumbrada a primera vista.
- glance.
- ¿ Qué? - Moscas.
I cannot take Friday free I have of wound budget that is... have a glance in that.
Tengo una reunión... Mira esto, Jennifer no tiene nada el viernes.
this the person owes fresh glance they would notice this.
Se necesitaron ojos nuevos para verlo.
- glance.
- No...
Just glance, don't be obvious.
Echa un vistazo, pero disimula.
Just talk to the school board and glance at my record.
Habla con el consejo del instituto y echa un vistazo a mi expediente.
Dawson, you've had a lifetime to process your feelings for me. I can't spend the rest of mine hoping that you might throw a glance in my direction in between your tortured teen romances with whatever Jen Lindley rolls into your life next.
Dawson, has tenido toda tu vida para aclarar lo que sientes por mí y no quiero desperdiciar la mía esperando que por fin un día te fijes casualmente en mí entre tus... torturados amores adolescentes con las Jen Lindley que aparezcan en tu vida.
I can spot them at a glance.
Me doy cuenta de lejos.
'A casual glance at the props tray would reveal nothing wrong.'
Una mirada casual a la bandeja de accesorios no revelaría nada malo.
Tell me the rest of the story, let me look at Scott's medical records... maybe give me a glance atJudge Hooper's as well... and I promiseJeffrey won't shred you on the stand like a piece oflinguine.
Cuéntame el resto, enséñame la historia clínica de Scott y quizá también la de Hooper y prometo que Jeffrey no te despedazará en el estrado.
At first glance... they're so primitive- - genetic impurities, no telepathy, violent- - and yet they've created so many beautiful ways to communicate their ideas- - literature, art, music.
A primera vista son tan primitivos, impurezas genéticas, sin telepatía, violentos... y aún así han creado formas tan hermosas de comunicar sus ideas : literatura, arte, música.
Any one thing might be enough to keep it from igniting- - a mood, a glance... a remark.
Una sola cosa puede ser suficiente para que se inicie. Un olor, una mirada... un comentario.
At first glance, I couldn't tell it was him.
A primera vista, no pude saber que era el
It is enough, indeed, to glance at the configuration of your skull, its obvious disproportion as to the rest of your body, for us to realize we are in the presence of a specimen the features of which correspond to the afore-mentioned typology.
Basta, una mirada de relance a su configuración craneal, la obvia desproporción con el resto del cuerpo, para comprender que estamos frente a un espécimen cuyos trazos corresponden a la tipología antes mencionada.
Just a glance.
Sólo una mirada.
It's all right to glance occasionally but you look like you wanted to go and start fucking.
Está bien echar un vistazo ocasionalmente pero parece como si tú quisieras cogértela.
How canst thou thus, for shame, Titania, glance at my credit with Hippolyta knowing I know thy love to Theseus?
¿ Cómo puedes echarme así en cara, Titania mi favor ante Hipólita, sabiendo que conozco tu amor por Teseo?
Your glance has pierced my heart, my love
"Tu mirada me parte el corazón, mi amor"
The starched linen, plucked brows, sharp pins in the pink flesh, and the wet eyes, the devotional glance.
La ropa almidonada, cejas depiladas, alfileres afilados en la carne rosada, y ojos húmedos, una mirada devota.
I see that nothing can keep you here. When you lead your regiment into battle, glance tenderly... at these ribbons from your beloved.
Ahora, hermano mío, dile a todos que se vayan, excepto tú y el Guardián.
But I shot a glance...
No. Pero me lanzó una mirada...
One glance, one hesitation... one subtle look my way for me to know... and then it is bing, bang, boom.
una duda... una mirada sutil para ver mi camino... boom.
One glance from internal Affairs and they'll scurry off with tails between their legs.
El reproche de un superior y se les viene a bajo todo.
That's why they're always looking for your glance.
Por eso, todo el tiempo te están buscando la mirada.
At the first glance of you I knew how I should live my life
En tu primera mirada, le vi sentido a mi vida.
And he, without making a move without a word or a glance
Y él sin hacer un solo gesto, sin una palabra, sin una mirada...
Only have a glance.
Mirate.
you were such a good child, and he / she has a glance now in me.
Solías se un buen chico y mírate ahora.
I will become here and I will have a glance.
No, prefiero quedarme a mirar.
You know that look. At first glance, you just wanna bite him? That's how the defendant looks.
¿ Conoces esa mirada que hace que quieras comértelo?
I could casually scan all of you with just a glance.
Podría rastrear a todos ustedes con un guiño.
glance!
- ¿ Son Fuzzy Buddies?
glance!
- Sí, mira...
glance.
Miren, un recibo de $ 14.99.