Gras traduction Espagnol
1,152 traduction parallèle
Terine de foie gras and veal steak. Extravagant, isn't it?
Una terrina de foie gras y un bistec de ternera. ¡ Qué lujo!
Terine de foie gras, huh?
¿ Que quiere una terrina de foie gras?
This is the final night of the Mardi Gras festivities.
Es la última noche de las fiestas de carnaval.
This is the final night of the Mardi Gras festivities.
Es la última noche... de las fiestas de Carnaval.
No, we met at the Mardi Gras party. At the Lafitte Sporting Club.
Nos conocimos en el Carnaval del club Lafitte.
Now, are we ready to go to the Mardi Gras?
Bueno, ¿ quieren ir al desfile?
On holidays, mostly Christmas and Mardi Gras.
Durante las festividades, más que nada en Navidad y los carnavales.
Finish your fois gras in peace. It's stolen.
Y termina tu foie gras tranquilo, es foie gras robado.
No, they're too much fun at Mardi Gras.
No. Son muy divertidos en el carnaval.
You know Mardi Gras ain't till February.
Carnaval es en febrero, ¿ sabes?
... the Mardi Gras stuff and all that.
... las cosas para el Carnaval.
Do I look like the king of Mardi Gras?
¿ Me veo como el rey del carnaval?
I'll see you in three weeks, and you'll be home for mardi gras.
Iré a veros en tres semanas. Además, saldréis el Martes de carnaval.
My God, it's Mardi gras, and I'm on the main float.
Dios, es Carnaval y estoy en la exposición volante principal.
- The foie gras is excellent.
- El paté de ganso es excelente.
Where's the Mardi Gras?
¿ Dónde está el Mai Tai?
Yep, we're in new Orleans, and, uh, it's mardi gras time.
¡ Sí! Estamos en Nueva Orleans. En el Festival de
Mom will be angry. Crêpes are for Mardi Gras.
Mamá se va a enfadar, es un postre de Carnaval y estamos en Junio.
Do you like foie gras?
¿ Te gusta el foie gras?
You should come for Mardi Gras.
Tienes que venir al carnaval.
I guess I really just never stop and think of you on my gleeful journey to the Mardi Gras, which is my life at the shoe shop.
Nunca sabré lo que se siente... Tener unos huevos cocidos y café caliente en mi propia casa...
Boys, to the Mardi Gras!
¡ Muchachos, al carnaval!
Sure, baby, and I'm queen of the Mardi gras.
Claro, guapa, y yo soy Cleopatra.
Since Mardi Gras.
Desde el martes de carnaval.
What are you wearing for Mardi Gras?
¿ Qué llevas puesto para el carnaval?
Mike, the other partners and I agree that it is vital that nothing ruin the success of the Mardi Gras party Saturday night.
Mike, los otros socios y yo estamos de acuerdo en que es vital que nada arruine el éxito de la fiesta de Mardi Gras el sábado por la noche.
So, tomorrow night instead of Mardi Gras, we're going to have a summer hothouse.
Así, mañana por la noche en lugar de Mardi Gras, vamos a tener un invernadero verano.
Of course, as class president, whoever I take to the Mardi Gras Dance is crowned queen.
Por supuesto, como presidente de la clase... a la que lleve al baile de martes de Carnaval será la reina.
But I'd really, really like it if you'd want to be my date for Mardi Gras.
Pero me encantaría que fueras mi pareja el martes de Carnaval.
Want a foie gras canape?
- ¿ Quieres comer un canapé de foigrás?
- Nothing happened at the Mardi Gras.
- En Carnaval no pasó nada.
Join the Mardi Gras.
Únete a la Mardi Gras.
Early for Mardi Gras, isn't it?
Un poco temprano para "Mardi Gras", ¿ no?
There are bums eating pate de foie gras.
Hay vagabundos comiendo "pate de foie gras".
I WON'T HAVE MY SISTER, WHO WAS ONCE THE QUEEN OF THE MARDI GRAS, SITTING AT A TABLE
No voy a dejar que mi hermana, que fuen una vez la Reina del Carnaval, se siente en una mesa con untren que dispara pepinillos!
Sensing Dad's delicate condition, she took back the painting kept the money and went to the Mardi Gras.
Sintiendo la condición delicada de Papá, Ella devolvió la pintura y con el dinero fue a las tiendas Mardi Grass.
# I thought my life would be a Mardi Gras #
Pensé que mi vida sería un martes de carnaval
Nothing to indicate their country of origin, except these Mardi Gras suits.
Nada que indique su país de origen, salvo estos disfraces de carnaval.
The Mardi Gras costumes contain fibres with five unknown polymer strands.
Los disfraces de carnaval contienen fibras con cinco tipos de polímero desconocidos.
I'm gonna take Elvira south, then to Bayou La Fouche March Gras graveyard.
Me llevaré a Elvira hasta el sur, al almacén de cosas de carnaval.
They're for New orleans for the Mardi Gras.
Son para Nueva Orleans, para el martes de carnaval.
How're you enjoying our beautiful Mardi Gras?
¿ Están disfrutando de nuestro precioso carnaval?
- A Mandi Gras coin.
- Mi moneda de amuleto.
The second one ain't no fuckin'Mardi Gras but it's better than the first'cause you still feel the same thing except it's more diluted.
El segundo no es ningun martes de carnaval pero es mejor que el primero te causa la misma sensación o cosa....... excepto que es más diluido.
Foie Gras from Lyon, black truffles from Gascony, and asparagus from Amsterdam.
Foie gras de Lyon, trufas negras de Gascony y espárragos de Ámsterdam.
This is believed to be the largest crowd ever to gather for the Gay and Lesbian Mardi Gras.
Se cree que es la mayor convocatoria... del Carnaval de Gays y Lesbianas que jamás se haya visto.
Sounds like you're at the Mardi gras.
Parece que estuvieras en Mardi Gras.
Jacques, more pate de foie gras?
Jacques, más pate de foie gras?
It's mardi gras time.
Durante el carnaval.
Mardi gras time, huh?
Escúchame Pelotudo!
For Mardi Gras.
Para carnaval.