Grata traduction Espagnol
479 traduction parallèle
want to bring to you the gratitude and the joyful amazement of the noble assembly.
expresaros nuestra gratitud y grata sorpresa por esta excelsa reunin.
Well, it's a harmless way to make your position a little more... pleasant.
Es una forma de que tu situación te resulte algo más... grata.
Sir, it's evident that your presence here is unwelcome.
Señor, obviamente, su presencia aquí es poco grata.
Hell, it's charming meeting you down here again.
¡ Qué grata sorpresa volver a verla aquí!
Now, I have a pleasant surprise.
Ahora... tengo una grata sorpresa.
Oh, very well, since I'm not wanted here.
Puesto que mi presencia no es grata aquí.
Oh, Mr. B. You are a sight for eyesore.
Sr. Ball, ¡ qué grata sorpresa!
It's been a wonderful evening, Stapleton.
Ha sido una velada muy grata, Stapleton.
What a pleasant surprise!
¡ Qué grata sorpresa!
Because the Entertainment Committee had dropped a gentle hint that, in view of the scandal, its presence would not be welcome.
Porqué el Comité de Actividades dio a entender delicadamente que tras el reciente escándalo su presencia no sería grata.
Quite a surprise.
Que grata sorpresa.
I'M SO GLAD YOU CAME.
Qué grata sorpresa. Está bien, Larry.
Well, Joseph, this is very nice and companionable.
Joseph, es una grata compañía.
I came up to wash my hands but didn't expect the pleasant surprise of finding Mr. Costa tidying my suitcase.
Ahora venía a lavarme las manos, y no esperaba la grata sorpresa de encontrar al Sr. Costa arreglándome la maleta.
Well, Emily ought to remain at home for a while anyway. If the cure works, it will be a happy surprise for all of us.
Emily se quedará en su casa por un tiempo... y si la cura funciona, será una grata sorpresa para todos.
I'm sorry I wasn't better company.
Siento no haber sido una grata compañía.
Are you enjoying Your stay In england, Herr von vistaberg?
¿ Le resulta grata su estancia en Inglaterra Herr von Biesterburg?
In the name of my sovereign, I thank Your Majesty for the most gracious expression of welcome to the humble servant of my king.
En nombre de mi rey, gracias por vuestra grata acogida.
I couldn't be more pleased. You know there's no one in the world I'd rather see walk in that door.
Nada podría darme una sorpresa más grata que verte entrar por esa puerta.
I used to feel a sort of pleasant dignity... knowing that I could always be called upon to protect a democratic idea.
Solía sentir una grata dignidad... al saber que siempre estaba dispuesto a proteger una idea democrática.
This gentle and unforced accord of Hamlet... sits smiling to my heart.
Vamos, señora. La grata y espontánea decisión de Hamlet reconforta mi corazón.
It may be unnecessary to mention that ever since you first came to my attention, I've been most favourably impressed.
Se habrá dado cuenta de que desde el principio Vd. me ha causado una grata impresión y no podré olvidarla con facilidad.
My time with milady has been spent in polite conversation.
Mis entrevistas con Milady no pasan de una grata conversación.
- Isn't a surprise pleasanter?
- ¿ No es más grata la sorpresa?
Dearly Beloved, we are gathered here in the sight of God... and in the presence of this company... to join together this man and this woman in holy matrimony, an honorable estate, and therefore... not to be entered into unadvisedly or lightly.
Queridos hermanos estamos aquí reunidos en presencia de Dios y con esta grata compañía para unir a este hombre y a esta mujer en el santo matrimonio. Un estado honorable en el que no se puede entrar por tanto irreflexivamente y a la ligera.
Unfortunately, I am persona non grata in most of the medical supply houses.
Lamentablemente, soy persona non grata para muchos proveedores.
On this matter, I have invited His Excellency to give him a.. a ni.. ni.. nice surprise!
Y he invitado a Su Excelencia para darle una grata sorpresa...
I didn't know you were here.
¡ Qué grata sorpresa!
Well, Mr. Mayor, I am paying a personal visit to these places of this noble province to bring good news. - The railroad?
Pues bien, señor Alcalde, estoy girando una visita personal a los lugares de esta provincia para comunicar una grata nueva.
And precisely this good news that I have come to bring to you, it is in a certain way related to the railroad, so necessary to this noble town of Villar del Campo.
Y precisamente esta grata nueva que voy a comunicarle se relaciona, en cierto modo, con el ferrocarril, tan necesario para este noble pueblo de Villar del Campo.
He feels that while looking for those earrings, you gave his wife a rather unpleasant stare.
El considera que al buscar esos pendientes Ud. miró a su mujer con una insistencia poco grata.
Outside of my judicial circuit. But you're in mighty fine company!
Fuera de mi jurisdicción, pero está usted en grata compañía.
Consider that a fortunate compromise then, Mr Land.
Considérelo una grata concesión, Sr. Land.
My Lord, you must excuse me for interrupting your happy news. But I don't like to see animals mistreated.
Milord, debe perdonarme por interrumpir su grata noticia, pero no soporto que maltraten a un animal.
It's not a happy lot for us, Andy.
Nuestra vida no es grata.
He thought it'd be a nice surprise for you.
Pensó que sería una grata sorpresa para ti.
- Ever since I was caught taking Raina out without official permission, I've been persona non grata.
- Soy persona non grata.
Oh, I just love it!
¡ Qué grata sorpresa!
I must say you're not the most sparkling company I've ever enjoyed.
Debo decir que no eres la compañía más grata que yo haya tenido.
My good dears, I've prepared for you a nice surprise!
¡ Queridos, tengo para vosotros una grata sorpresa!
Oh, well, it's much too lovely a morning for such tirades.
Hace una mañana demasiado grata para disgustos.
And you should be grateful for that. Am I not right?
Y usted debería ser grata por eso. ¿ No tengo razón?
This is a happy surprise.
¡ Qué grata sorpresa!
Not that I found my aunt's company particularly congenial, far from it.
No porque la compañía de mi tía me resultara grata.
Let that be understood, here and now, and let Benson also understand... that he is no longer persona grata in these precincts.
Que quede claro, y que Benson lo entienda... No es bienvenido en esta casa. ¿ Está claro?
Well, what a pleasant surprise.
¡ Qué grata sorpresa!
All right, look, it's been a ball, you know? But I gotta go.
Vuestra compañía me es muy grata, pero ahora tengo que irme.
The association has been most gratifying.
Gracias por su grata compañía.
- Well, what a pleasant surprise.
Qué grata sorpresa.
Grata permanencia. Next, please.
El siguiente, por favor.
About $ 50,000, I think. Nice surprise for her, wasn't it?
- Una grata sorpresa para ella.