Grin traduction Espagnol
880 traduction parallèle
It isn't the best break in the world, I admit. But.. you've got to grin and bear it.
Sé que no es divertido, pero hay que doblar la espalda y seguir.
Why do you grin, oh, cat?
¿ Por qué sonríes, gato?
Well, I've often seen a cat without a grin, but a grin without a cat?
Vi varias veces un gato sin sonrisa, pero ¿ una sonrisa sin gato?
"'All right,'said the Cat, and this time it vanished quite slowly... " beginning with the end of the tail and ending with the grin...
'Bien', dijo el Gato, y esta vez desapareció lentamente... comenzando con la punta del rabo y terminando con la sonrisa...
"'Well, I've often seen a cat without a grin,'thought Alice... "'but a grin without a cat -
'A menudo he visto a un gato sin sonrisa', pensó Alicia...'pero una sonrisa sin un gato- -
look right up and grin #
Levanta la vista y sonríe #
Learn to grin And take it on the chin
Aprende a sonreír Y a soportar
When you grin like that you make me think of a little kid on the East Side.
Cuando sonríes así, me recuerdas a aquel chiquillo del East Side.
And what's more, don't grin at me, boldface.
Y aun más, no me sonría, vieja arrugada.
TAYLOR : How about that great big grin?
¿ Qué tal una gran sonrisa?
- and grin like a baboon.
¡ y sonreír como un babuino!
Take that stupid grin off your face, you big hyena.
Borre esa estúpida sonrisa de su cara, pedazo de hiena.
He said, "Is that so?" and he said it with a smirking, cynical grin.
Decía, "¿ Es eso cierto?" Y lo decía con esa sonrisa cínica y burlona.
You must grin and bear it.
¡ Qué temerario eres! Hay que aguantar.
♪ And the world joins in with a great big grin ♪
Yel mundo se integra con una gran sonrisa
Is that all we do here, just, uh, stand around and grin?
¿ Es todo lo que hacemos aquí, nos quedamos parados sonriendo?
Miller Huggins has a grin on his mouth from ear to ear.
Miller Huggins tiene una sonrisa de oreja a oreja.
# And every time she'd grin at me I'd get up there myself
"Y cada vez que me hiciera una mueca yo estaría ahí"
Come on, grin Because therein lies our might Our might
Venga esa sonrisa, porque ésa es nuestra fuerza.
They brought him back to me and he lived only long enough to grin his grin at me and say :
Me lo trajeron a mí y solo vivió lo suficiente para sonreír su sonrisa y decirme :
- Why the grin?
- ¿ Qué es esa cara?
Anybody ever tell you you had a nice grin?
¿ Alguien te ha dicho alguna vez que tienes una bonita sonrisa?
I want to make it 80, and wipe that grin off your face.
Quiero llegar a 130, y borrarte esa sonrisa de la cara.
I don't like gentlemen who grin at me.
No me gustan los caballeros que me sonríen.
All the way to Penn station I tried to feel out the colonel but he'd only grin.
Por el camino hasta la estación Penn intenté conversar con él pero sólo contestaba con gruñidos.
"'That kid, Smiler,'announced Larry with a triumphant grin,
"El chico Smiler", anunció Larry con gesto triunfador,
But he wasn't one to give in Hejust gave her a little grin Which was his way of sayin
Pero él no se rendía al fin y le hizo un pequeño mohín, lo que era una forma de decir :
That's the first time in one year I see the grin on his face... except the other day when you come home.
Primera vez en un año que veo esa sonrisa en su cara... excepto el otro día cuando regresaste a casa.
Mr. Cohill, wipe that grin off your face.
- Desde luego. Sr. Cohill, ahórrese esa sonrisa.
I'd make comic faces... and stand on my head and grin at you between my legs... and tell all sorts of jokes.
Puedo poner caras... o hacer el pino y sonreírle entre mis piernas... y contarle chistes variados.
Save that grin for the undertaker!
Guarde esa sonrisa para su funeral.
That's a strange grin that I don't like at all.
Esa extraña sonrisa no me gusta nada.
Thompson had the cutest grin.
Me encanta cuando Thompson me guiña el ojo.
I don't like rats to grin at me.
No me gusta que las ratas se rían de mí.
How cheerfully he seems to grin.
Qué alegremente parece sonreír
And then us kids would laugh and laugh and Poppa would grin at us and say :
Y entonces los niños nos reíamos y papá nos sonreía y decía...
Don't break your ears with that grin.
No disimules tu satisfacción con esa mueca.
Hey, there, fella, let me see that grin.
¿ Estamos delgados? Hey, amigo, déjame ver una sonrisa.
A broad grin spread over his face.
Se dibujó una amplia sonrisa en su rostro.
- I'm gonna jam that grin right down your teeth.
¡ Te voy a arrancar esa sonrisa de la cara!
- Give me a break! You may grin!
- ¡ Déjame en paz!
I caught the grin of gold in them when that chest busted.
Vi cómo brillaban mirando el tesoro.
You may grin, you two... but you wait till the families begin to come.
Podéis sonreír. Las dos. - Pero esperad a que forméis una familia.
I understand their attitude towards hardship - they grin and bear it
He comprendido que lo mejor es no darse por vencido, aunque te azote la desdicha.
He's tryin'to grin down a bear.
Está matando de Ia risa a un oso,
Grin down a...
¿ De Ia risa?
You see, there's nothin so absolutely unresistable as an old-fashioned, good-natured grin, like this.
No hay nada más irresistible que una sonrisa franca y amplia, Como ésta,
I hate a man who can't take it with a grin.
Detesto a un hombre que no sonríe ante la muerte.
Wipe that silly grin off your face.
Quita esa estúpida sonrisa de tu rostro.
Grin and bear it?
- ¿ Hay que sonreír y soportarlo?
Tonight and every night We're gonna win Come on, grin
Vamos a ganar, venga esa sonrisa, ésa es nuestra fuerza.