Gulag traduction Espagnol
207 traduction parallèle
Or they'll sell you to a kulak.
¡ Si no, directo al gulag!
And the answer is she is guilty and will be sent to the Gulag. No!
Y la respuesta es : "Es culpable y será enviada al gulag". ¡ No!
My mother still would be in Soviet gulag if it hadn't been for a man like Mr Thornton.
Mi madre todavía estaría en el Gulag soviético si no hubiera sido por un hombre como el Sr. Thornton.
No, it's time for Gilligan's Gulag.
No, hacen Gilligan's Gulag.
They sent me to the gulag.
Me enviaron al gulag.
They sent me to the gulag.
Me enviaron al gulag
He is with the accordion to the left from the director of GULAG, comrade Bergman.
Aparece con el acordeón a la izquierda del camarada Bergman, jefe del gulag.
Or as I affectionately refer to it, the gulag.
El campo de concentración.
Lunar V- - an orbiting gulag.
Lunar V, un gulag en órbita.
This is the gulag Rura Penthe.
Esto es el gulag Rura Penthe!
He escaped from the Gulag.
Se escapó del Gulag.
Weren't you in lisa : She-Beast of The Gulag?
¿ No actuó en "lisa, la Bestia del Gulag"?
200 French in the Gulag.
200 Franceses en el Gulag.
His brother was in the Gulag.
Su hermano estaba en el Gulag.
This gulag could use a little colour, some excitement.
A este gulag le vendría bien algo diferente, algo excitante.
Rehabilitated posthumously on November 27, 1956.
Muerta en el GULAG en 1940.
- The guy who was in the gulag?
- ¿ El que estuvo preso? Sí.
Rembrandt Brown, I find you guilty of treason, and I sentence you to 15 years in the Alaskan Gulag, without the possibility of parole.
Rembrandt Brown, lo encuentro culpable de traición, y lo sentencio a 15 años en el Alaskan Gulag, sin posibilidad de libertad provisional.
A gulag.
Un campo de trabajos forzados.
I am the voice of the opressed! I am the scream of the gulag.
Soy la voz de los oprimidos... soy el quejido del gulag.
Thousands of political prisoners had been freed from the Gulag.
Miles de prisioneros políticos habían sido liberados de los Gulag.
The gulag - the secret universe of labor camps, swallowed the lives of millions.
Los gulag - el universo secreto de campos de trabajos forzados, se tragaron las vidas de millones.
The gulag - the secret empire of concentration camps - stretched over four thousand miles from the Baltic to the Pacific.
Los gulag - el imperio secreto de campos de concentración - se alargaba seis mil kilómetros desde el Báltico hasta el Pacífico.
I can't tell the cream of Seattle's gourmet set that I've moved out of the Montana and into that gulag with a game room.
No puedo decirle a la crema de los gourmet de Seattle que me mudé del Montana a ese Gulag con sala de juegos.
Smart money says Dubcek will be dead or in a Russian gulag within a month.
El dinero inteligente dice Dubcek que estará muerto o en un gulag ruso dentro de un mes.
They let you out of gulag.
Lo dejaron salir del Gulag.
I mean, imagine this : A seemingly voluntary, privatized gulag managed to eliminate the middlemen of public accountability and free will. Wrapped it up in a bow and gave it like a gift.
Imagina un aparente gulag privatizado... que elimina tu responsabilidad pública y libre albedrío como hombre adulto... y en público te dan ese regalo y quedan como un...
"I was imprisoned in that uterine gulag for nine grueling months."
"Quedé atrapado en ese gulag uterino durante nueve tormentosos meses."
I was seven years in Soviet gulag.
Pasé siete años en una prisión rusa.
It's an old gulag trick.
Es un viejo truco del Gulag.
[Same Man Narrating] On that particular Friday afternoon... last February... I was reading a story to my advanced writer's workshop... by one James Leer, junior Lit major... and sole inhabitant of his own gloomy gulag.
Aquel viernes por la tarde, en febrero pasado... leía un cuento de un tal James Leer... para mi curso de redacción estudiante de literatura... de su sombrío mundo prisión.
What did Ivan discover was the key to survival in the GULAG?
¿ Qué descubrió Iván como la clave de la supervivencia en el GULAG?
As much as they could. They were relatively young, many of them managed to get by one way or another. Those whose health wasn't too ravaged, could work.
Ahora ayudamos a los prisioneros del gulag de Stalin, los prisioneros del tiempo de Solzhenitsyn, a quienes no habíamos ayudado durante todo el período de nuestro trabajo clandestino bajo Brezhnev.
It was never like this in gulag.
Así no era en el Gulag.
Means being sent to Gulag.
Significa que te envían a Gulag.
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
Tiene que ir a Gulag y terminar en una fosa común con una bala en la parte de atrás de la cabeza.
Two, he died in the gulag.
La otra que murió en una cloaca.
They'll send you to the gulag, like your father.
Lo enviaran a prisión, como a su padre.
You ever hear about the Russian gulag?
- ¿ Oyó hablar de los gulag rusos?
St Cyprian's may not have been quite the sadistic Home Counties gulag that George Orwell described nearly 40 years on, but there's no doubt that it was his apprenticeship in contempt for the rituals of empire.
Puede que St Cyprian no fuera el sádico gulag tradicionalista que George Orwell describió durante 40 años, pero no hay duda que ése fue su aprendizaje del desprecio por los rituales del Imperio.
It's like a gulag.
Siento como si trabajara en un molino.
Add 10 million for the Russian gulags.
Añade 10 millones para el Gulag Ruso.
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
"El archipiélago de Gulag", "La Tabla Periódica".
"We have it." He took me down. Put me in that room, empty room, which is in my mind was the Gulag. He took my journalist card.
Me llevaron abajo, me metieron en una habitación vacía, básicamente esta habitación vacía ahora creía que era un gulag ( cárcel ), y me arrancaron las credenciales de periodista, pusieron un guardia en la puerta y no me dejaban salir ;
THIS IS SOME LEFTOVER GULAG TRIP YOU'RE ON. YOU DON'T HAVE TO DO THIS.
Es un recorrido largo que abandonamos, no actúes así.
Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from.
Quién sabe qué está pensando... de qué Gulag se escapó.
Okay, a little smoke, back to the gulag.
Bien, ¿ qué esperar a estas alturas?
I'll send you to a gulag later.
Bien. Te enviaré más tarde a un gulag.
Those that suffer both from old age and the injustices that wring their hearts, and ours too.
Su gulag era el heredero del de Solzhenitsyn.
Their gulag was heir to Solzhenitsyn's former one.
Nosotros ayudamos entonces a esos prisioneros.
Now we help Stalin's gulag prisoners, the prisoners of Solzhenitsyn's time, whom we had not helped during all the period of our underground work under Brezhnev.
Hay rumores, como de costumbre. Publicamos algo. La gente sabe.