Halfway through traduction Espagnol
886 traduction parallèle
- Why should they do that... when they're halfway through St. Quentin already?
¿ Por qué? Están a medio camino de San Quintín. ¿ Por qué regresar?
He'd fill me full of lead before I got halfway through that door.
Me rellenaría de plomo antes de atravesar la puerta.
Halfway through the second, he dropped a hint.
A la mitad de la segunda, dejó escapar una indirecta.
I'm halfway through my experiment and it's still holding up.
Estoy a mitad de mi experimento y todavía marcha bien.
Halfway through the 10th, he run into my right hook... and forgot his name and address.
A mitad del round 10 le di un gancho derecho... entonces el turno se acabó.
Here I am nearly halfway through life, and what have I done?
Aquí estoy, casi en la mitad de mi vida, ¿ y qué he hecho?
I'm only halfway through it I'm wondering how I'll finish it.
Me he quedado a la mitad y quisiera saber cómo termina.
I'm halfway through.
He llegado a la mitad
Halfway through it, I found out that we'd seen the movie.
A la mitad, me di cuenta que habíamos visto la película.
Did you notice how this time a lot of'em stayed till halfway through your talk?
¿ Notaste que muchos se quedaron hasta la mitad de tu discurso?
We're only halfway through the ninth.
Estamos a mitad del noveno.
Halfway through the sermon it was as though a voice said...
A mitad del sermón fue como si una voz dijera :
Bet I dig out your whiskey before we get halfway through Kansas.
Apuesto a que encuentro tu whisky antes de llegar a mitad de camino a través de Kansas.
I see your light on often, halfway through the night.
He visto tu luz encendida hasta la madrugada.
My days consist of a staring contest between me and blue picture and tracing paper, but my life here is halfway through.
Mis días consisten en una contienda de miradas fijas entre yo, el plano y el papel de calco, pero mi vida aquí ya se ha acabado a medias.
If we get halfway through before they hear us we'll have a chance.
Si llegamos a la mitad, tendremos una oportunidad.
Tomorrow I'll be halfway through it.
- Mañana habré cruzado media Siberia.
The bottle of scotch was okay. I lost her halfway through the vodka.
El scotch lo bebimos juntos, pero el vodka fue demasiado.
A dingo like that, he'd probably throw his hand in halfway through the contest.
Con un dingo así, probablemente se retiraría a mitad del concurso.
We're halfway through ours, your dad and me.
Nosotros estamos a mitad de las nuestras, tu padre y yo.
They don't care if they have to abandon it halfway through.
no les importa si tienen que abandonarla a medio hacer.
You see, the Lord Chamberlain's Office particularly remembers it because it was booed off the stage halfway through the second act.
Verá, en el Despacho del Chambelán la recuerdan especialmente porque fue abucheada en mitad del segundo acto.
Outside, really driving about halfway through the wave already, Robert August.
Fuera, muy rápido, ya en la mitad de la ola...
Like going halfway through the ship's library in hardly a day.
He leído la mitad de la biblioteca de la nave en apenas un día.
It's like being halfway through some fantastic book.
Es como estar en la mitad de un libro fantástico.
This thing, it's like being halfway through a book.
Este asunto es como estar en la mitad de un libro.
Sorry, I was halfway through a REA analysis when you came on.
Lo siento, estaba en medio de un análisis RNA cuando me llamó. Bien... ( RNA = ácido ribonucleico )
Once again he quit halfway through.
Otro asunto que no supo llevar a su fin.
- I'm almost halfway through.
- Ya casi estoy en la mitad.
Halfway through I say to myself " You could've worked harder, given more.
A la mitad me digo a mí mismo que pude haberlo hecho mejor.
Just don't want a hothead looking to get even, coming back halfway through... saying, "It ain't enough,"'cause it's all we're gonna get.
No quiero a alguien impetuoso que quiera vengarse y que diga... que con eso no basta, porque es lo único que podemos hacer.
It's risky to stop halfway through.
Interrumpirlo bruscamente entraña un riesgo.
- We're halfway through.
Siento tener que molestarle... - ¡ Estoy a media comida!
Halfway through the round of introductions, Fantozzí was already drunk.
En la mitad de esa ronda de presentaciones Fantozzi estaba totalmente borracho.
I wasn't even halfway through the drink,
No había bebido la mirad,
Now, about halfway through, the sling will break... and down you will come, dog and all.
Ahora, por la mitad del trayecto, La cuerda se romperá, y tu y el perro caeran, y yo tomo a Adam cayendo en el toldo.
I sit there reading other people's manuscripts, and halfway through I lose interest.
Me paso el día leyendo manuscritos de otros y siempre pierdo el interés.
As soon as the alarm sounded, Excellency, he was halfway through the window and she was outside.
Tan pronto como sonó la alarma, Excelencia, él estaba saliendo por la ventana y ella estaba fuera.
So, uh, about halfway through the week... we stumbled into a clearing in the forest... and the two of them were fast asleep in each other's arms.
Al cabo de unos días... fuimos por el bosque... y les encontramos durmiendo abrazados.
Well, we're halfway through the show and... it's time for Halftime Report.
Estamos en la mitad del programa y es el momento de hacer balance.
And I'm halfway through it.
Está media escrita.
- Dozed off halfway through it.
- Me quedé dormido.
Quit halfway through?
¿ Dejar esto a medio hacer?
She can't say no. But halfway through the meeting, I'll have to do something and I'll leave.
No se puede negar, y yo a mitad de reunión tengo que hace cualquier cosa y me voy.
Halfway through it a million times.
Hemos parado a mitad de camino un millón de veces.
What, he fall asleep halfway through?
¿ Se quedó dormido a la mitad?
Halfway through, I look up, and he's got tears in his eyes.
Mientras comiamos, Io miré y vi que estaba llorando.
We are halfway through a novel.
Estamos a mitad de una novela.
Halfway through the application.
A mitad de camino a través de la aplicación.
This is halfway through the first trimester. About six weeks old.
El feto tiene unas seis semanas.
- Halfway through.
Hasta la mitad.