Halo traduction Espagnol
959 traduction parallèle
When you enter the grotto, a blue light dazzles your eyes.
Al entrar en la gruta atisbas un reluciente halo azul.
Some mystery.
Un halo de misterio.
If that's what you still want. Oh, darling, of course it is... Only let the halo slip a little,
Oh, cariño, por supuesto que lo es... sólo deja que el halo se ladee un poco, como solías hacerlo...
Little Denny is an angel now with a harp and a big, round, rosy halo.
El pequeño Dennis se ha convertido en un angelito con arpa y un gran halo de color rosa.
Okay, Fred, you can check the wings and halo at the desk.
Vale, Fred, puedes dejar el halo sobre la mesa.
I'll try to ring you with a halo in that sidelight story.
Trataré de hablar bien de ti en esa pequeña historia.
The blessed virgin without a halo?
¿ La Virgen María sin aureola?
Yes, without a halo.
Sí, sin aureola.
It may be the lighting, but I seem to see as a halo around your head.
Puede ser la iluminación, pero me parece ver como un halo en torno a tu cabeza.
Shinza, I can see a halo over your head!
Shinza, ¡ puedo ver un halo sobre tu cabeza!
Seems to me that around his little head there's a halo...
Pareciera como si alrededor de la cabecita... tuviera una aureola.
Look at the moon with its halo.
Mira la luna con su halo.
- If you was wearing a halo and wings...
- ¿ Dónde está la aureola de santo?
Clutched his halo and held it straight, didn't he!
Agarrado a su halo y manteniéndolo derecho, ¿ eh?
HAVE I GOT A HALO AROUND MY NECK... HEAD?
¿ Tengo un halo alrededor de mi cuello... cabeza?
Okay. Then sit down and straighten your halo.
Entonces siéntate y endereza tu aureola.
- There was an absolute halo about you.
- Había un halo en ti en ese sarcófago.
You got your halo on crooked, pal.
Tienes tu aureola torcida, colega
You're an angel with a shining halo.
Eres un ángel con un halo reluciente.
And while we're on the subject you don't look well at all in that halo you have been wearing.
En otro orden de cosas no tienes buen aspecto, ni ese halo que siempre has tenido.
I've come because I've decided to drop that halo.
He venido porque he decidido cambiar mi forma de ser.
Well, it's your halo.
Bueno, es tú forma de ser.
I'll believe that when I see a halo round my head.
Lo creeré cuando me vea el halo en la cabeza.
No, I see her in blue velvet and... and a tin halo.
No, yo la veo de terciopelo azul... y con un halo de latón.
That man is so stupid. It sits on him like a halo.
Ese hombre es lo más estúpido que existe.
It has a strange fascination.
- Tiene un halo extraño.
They even stole the horse they posed on. They rode off with the armor, the halo, and everything.
Robaron el caballo sobre el que posaban... y huyeron con la armadura y todo lo demás.
I know everything. How you rode off with the armor of Saint George, and the lance, and even the halo.
Lo sé todo, cómo huyó con la armadura, la lanza, hasta la aureola.
Did I have a halo around my head?
¿ No tenía un halo?
I just dropped in to see lifelong pal, Steve Hunt.
Vine a darle un halo a mí gran amigo Steve.
Take your halo.
- Toma tu halo.
There's no halo around my head, Mr. Conover, but that's what keeps men like me out of politics.
No hay halo alrededor de mi cabeza, Sr. Conover, pero qué mantiene a los hombres como yo fuera de la política.
Tatum, you've been putting a halo around that Kretzer sheriff, so you could hog the whole story.
Tatum, has estado lavando la cara a ese sheriff Kretzer para poder acaparar la historia.
Isn't my halo on straight?
¿ Qué pasa?
So, I'm getting a halo.
Entonces, tengo una aureola.
That halo is gonna slip, sugar.
Ese sueño se te va caer, cielo.
Her halo can be a lovely thing, But she much be able to take it off now and again, And be human occasionally.
Su estela puede ser algo bello pero ella debe ser capaz de salir una y otra vez y ser humana ocasionalmente.
Craig. Don't forget to take your halo with you.
Craig, no olvides llevar tu aura contigo.
Forgive me, my lady, but there is shame upon my name.
Discúlpeme, querida, pero un halo de vergüenza opaca mi nombre.
There was a great light about him.
Un halo de luz intensa lo envolvía.
Look at these glaciers, the whiteness of the snow, and the reddish halo as if the sun were setting...
Mira esos glaciares, la blancura de la nieve, y el halo rojizo, como si el sol se estuviera poniendo...
- Like a golden halo around her head.
- Como un halo dorado en su cabeza.
If the halo fits, put it on.
Sí, la aureola te sienta bien.
Can I polish your halo, Schwiefka?
¿ Me permites limpiarte la corona?
And they don't have halos either.
Y no tienen halo.
Yes, they do. They have halos.
Sí que tienen halo.
Do you walk out of there with a halo because you spoke your mind?
Un halo por atreverse a decir las cosas?
Look, I wore no halo when we got married.
¡ No era un santo cuando nos casamos!
When a halo starts growing, it's a regular disease.
Cuando una enfermedad empieza a expandirse, hay que atajarla rápido.
- He'll wind up with a halo.
Fui un sinverguenza.
Hunt, shine my halo.
- Hola.